GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:59 Sep 21, 2018 |
Polish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: mike23 Poland Local time: 07:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | it was deemed advisable to make a determination |
| ||
2 | it was reasonable to decide/rule/make a decision // considered it reasonable to adjudicate |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
it was deemed advisable to make a determination Explanation: Może w tym kierunku? -------------------------------------------------- Note added at 1 day 3 hrs (2018-09-22 09:03:37 GMT) -------------------------------------------------- Myślę też, że można by użyć strony czynnej, np. ,,the Court deemed it advisable/appropriate to....''. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
it was reasonable to decide/rule/make a decision // considered it reasonable to adjudicate Explanation: it was reasonable to decide/rule/make a decision // the court considered it reasonable to adjudicate [...] |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.