Dział techniczny »

OmegaT support

 
Subscribe to OmegaT support Track this forum

Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+
   Wątek
Autor wątku
Odpowiedzi
(Wizyty)
Najnowsza wypowiedź
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Unicode and ANSI troubles
elm0505
Aug 24, 2011
3
(3,991)
elm0505
Aug 29, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Converter Excel to .tmx for Mac
BabelOn-line
Aug 9, 2011
12
(7,326)
esperantisto
Aug 11, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Superscript in Omega T
Yael Katz
Aug 10, 2011
3
(3,694)
esperantisto
Aug 10, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  OmegaT standard version 2.3.0 has been released
Susan Welsh
Jul 10, 2011
9
(5,503)
MikeTrans
Aug 8, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Problem with searches: translated segment does not appear
12
(4,623)
Susan Welsh
Aug 4, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Source document "upside down"
audrey d
Jul 14, 2011
4
(3,205)
Samuel Murray
Jul 14, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  TM-file providing weird fuzzy matches
Anders Dalström
Jul 7, 2011
4
(3,913)
Anders Dalström
Jul 8, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  OmegaT not underlining glossary terms
elm0505
Jul 6, 2011
6
(4,376)
Didier Briel
Jul 7, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  TM from previously translated documents
Hoshi-Trans
Mar 12, 2011
5
(5,229)
FarkasAndras
Jun 30, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Converting Translated .xls files into .tmx
Olaf Erikson
Jun 29, 2011
4
(7,337)
FarkasAndras
Jun 30, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Are txt glossaries reversible?
elm0505
Jun 14, 2011
1
(2,282)
Didier Briel
Jun 14, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  help in installing Dictionaries!
MonaA
Jun 7, 2011
2
(2,663)
MonaA
Jun 7, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Where to find Dictionaries
MonaA
Jun 7, 2011
4
(12,169)
MonaA
Jun 7, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  GR - AR Glossary never worked!
MonaA
Jun 6, 2011
5
(2,988)
MonaA
Jun 7, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Can I delete source files without damaging the memory?
elm0505
May 19, 2011
7
(4,940)
elm0505
May 20, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  "Error processing top-level ut element" error message - help needed
Caroline T.
May 13, 2011
7
(4,134)
Didier Briel
May 17, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Broken odt files exported
wsetters
May 21, 2010
6
(4,864)
Didier Briel
Apr 18, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  OmegaT 2.0.5 build 4 questions
Marc Baas
Feb 18, 2011
4
(3,200)
Didier Briel
Feb 18, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  OmegaT: How do I create a glossary?    ( 1... 2)
Michele Fauble
Aug 8, 2007
19
(24,575)
Marina Herrera
Feb 2, 2011
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  using .tmx created by SDL Studio 2009 in OmegaT
Margreet Mohle
Dec 22, 2010
2
(2,662)
Margreet Mohle
Dec 22, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Editing segmentation while translating
Viivi
Dec 11, 2010
2
(2,857)
Viivi
Dec 13, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Where to find a dictionary to convert
FabrizioFrit (X)
Dec 28, 2009
4
(9,346)
sjbeale (X)
Dec 9, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Starting out with only omegaT - is this possible?    ( 1... 2)
sjbeale (X)
Apr 26, 2009
20
(10,367)
sjbeale (X)
Dec 9, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  OmegaT 2.0 released
Vito Smolej
Oct 11, 2009
12
(8,594)
Didier Briel
Nov 24, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  How to use two translations for the same term
baloc
Nov 20, 2010
2
(2,715)
baloc
Nov 20, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  x-OmegaT
lidija68
Nov 17, 2010
5
(4,208)
Didier Briel
Nov 17, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  A HTML-file with a separate "translation goes here" column
Harklas
Oct 27, 2010
9
(4,107)
FarkasAndras
Oct 27, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  How to have Chinese+Vietnamese text?
Tri Tran
Oct 23, 2010
3
(3,114)
Tri Tran
Oct 23, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  A few questions regarding OmegaT+
Samuel Murray
Oct 20, 2010
11
(5,290)
laseray
Oct 22, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  how can i convert tmx to dictionary(*.utf8)
Zeper
Sep 21, 2010
3
(3,659)
Zeper
Sep 22, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Unable to see the project file in OmegaT
Denise Soria
Sep 19, 2010
5
(3,506)
Denise Soria
Sep 20, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  xlf file show only target language
freddy7
Sep 16, 2010
2
(4,344)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  OmegaT freezes at 'import source file'
Jennifer Barnett
Sep 7, 2010
11
(4,881)
freddy7
Sep 10, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Can't see an active glossary in omega T    ( 1... 2)
howard carter
Aug 28, 2010
26
(10,591)
Samuel Murray
Sep 8, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Problems with project files and segmentation
Viivi
Aug 17, 2010
3
(3,156)
esperantisto
Aug 17, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Removal of non-translated source segments
Maria Perez (X)
Aug 13, 2010
2
(3,425)
esperantisto
Aug 16, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Segments that don't need translation
endrju76
Feb 13, 2010
6
(5,533)
HermannHild
Jul 9, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Glossaries in Finnish
Viivi
Jul 1, 2010
10
(4,244)
Didier Briel
Jul 3, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  OmegaT ignores most of the source text :(    ( 1... 2)
Harklas
Jun 15, 2010
15
(7,326)
esperantisto
Jun 25, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  How to count translation units?
Harklas
Jun 24, 2010
6
(4,410)
Didier Briel
Jun 24, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  How to use two different translations for the same word?
Harklas
Jun 14, 2010
9
(4,751)
Samuel Murray
Jun 16, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Combining segments
James McVay
May 4, 2010
6
(5,047)
Harklas
Jun 15, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  How do I activate tokenizers after I have downloaded them?
1
(2,817)
esperantisto
Jun 15, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Problem with docx format
James McVay
May 18, 2010
6
(5,368)
James McVay
May 19, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  First steps with OmegaT - How to use the TM (translation memory) ? How to prepare a new glossary ?
3
(7,568)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  making a glossary without OpenOffice?
Jennifer Barnett
Mar 9, 2010
12
(6,049)
Jennifer Barnett
Apr 27, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Sharing the same OmegaT project between two PCs
Mara Campbell
Nov 26, 2009
5
(4,539)
Vito Smolej
Apr 26, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Tokenizers and OmegaT 2.1
Michael Mestre
Apr 10, 2010
2
(3,960)
Michael Mestre
Apr 10, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Mac OS: how to access the dictionary in OmegaT via Services
Jennifer Barnett
Apr 2, 2010
4
(4,127)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Counting unique words in a project after inserting a TM
Michael Mestre
Apr 1, 2010
3
(3,920)
Didier Briel
Apr 1, 2010
Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+

Red folder = Nowe wypowiedzi po Twojej ostatniej wizycie (Red folder in fire> = Ponad 15 wypowiedzi) <br><img border= = Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi. (Yellow folder in fire = Ponad 15 wypowiedzi)
Lock folder = Wątek zamknięty (Nie można zamieszczać nowych wypowiedzi w tym wątku.)


Forum dyskusyjne

Otwarta dyskusja na tematy związane z przekładem, tłumaczeniem i lokalizacją




Powiadamianie o zmianach na forum jest dostępne wyłącznie dla zarejestrowanych użytkowników.


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »