Subscribe to Spanish Track this forum

Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+
   Wątek
Autor wątku
Odpowiedzi
(Wizyty)
Najnowsza wypowiedź
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  language analyst & translator : diferencias
1
(309)
neilmac
Oct 16
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  ¿Cómo actualizo Trados Studio?
1
(454)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  studio 2024 e inteligencia artificial
0
(289)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  ¿se puede desactivar la ventana de búsqueda de concordancia? concordance window can be deactivated?
O G V
Aug 21
5
(1,072)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Diccionario Salteño-Argentino :)
5
(3,352)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  ¿Ha desaparecido Ideas Afines?    ( 1, 2... 3)
30
(14,485)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Gestión de proyectos e IA - Estudio
0
(228)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Consulta sobre tarifas de traducción en Venezuela
0
(305)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Tarifas de traducción para doblaje
0
(317)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Bootcamp de tecnología aplicada a la traducción y la interpretación (Cancún, 4-7 diciembre 2024)
0
(337)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: grados de la Armada Mexicana
pilar2804
Oct 19, 2009
5
(9,699)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Encuesta TFM : uso de herramientas TAO en españa
0
(282)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Pregunta: sueldo intérprete/traductor Alemania
2
(517)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Encuesta TFM - Utilidad de la IA en la traducción de marketing
3
(533)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  33rd Translation Contest
Ana Moirano
PERSONEL PORTALU
May 10
0
(282)
Ana Moirano
PERSONEL PORTALU
May 10
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Traducción Jurada de una e-Apostilla británica
3
(611)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Tarifas MT Post-Editing
Nahuel Luciani
Dec 30, 2021
1
(1,505)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Canciones infantiles, ¿alguien se ha parado a pensar en ellas?
luka
Sep 10, 2003
10
(19,319)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Encuesta: La IA y su impacto en el mercado laboral. El futuro de la traducción en España.
2
(493)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Cómo actualizar memoria a partir de versión final en word
0
(374)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Mal funcionamiento del corrector ortográfico de Word 365
0
(333)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  ¿Las referencias o citas en las notas a pie de página del texto original deben ser traducidas?
2
(612)
neilmac
Mar 4
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Entrando al mundo de las traducciones: ¿qué hago?
2
(744)
Lucia Leszinsky
PERSONEL PORTALU
Feb 20
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: 📝⚖️cuestionario: análisis del mercado de la traducción jurídica en España
0
(337)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Mailing
4
(714)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Escribir un CV sin experiencia
3
(566)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  ¿Cuál es la mejor manera de empezar como traductor freelancer y conseguir trabajos?
2
(609)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Busco un texto divertido y muy concreto sobre la gramática española
9
(4,660)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: ¿Por qué creo que ProZ es una excelente herramienta de trabajo?    ( 1... 2)
19
(3,746)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Como facturar cómo freelance en España?
3
(1,792)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Traductor como profesión secundaria
0
(394)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Traductora autónoma y clases particulares
3
(504)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  ¿Me echáis una mano con mi TFG mediante una breve encuesta?
Jennifer Bolaño
Dec 28, 2023
1
(451)
Jorge Payan
Dec 29, 2023
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Traducción de títulos de libros según ISO 690
Lola Barquero
Dec 11, 2023
2
(534)
Carl Tejada
Dec 20, 2023
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Buscador intérpretes jurados del MAEC (Ministerio de Asuntos Exteriores español): Desde cuándo exist
insighted
Dec 11, 2023
1
(630)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Corrección de traducción literaria
3
(655)
Carl Tejada
Dec 11, 2023
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  ¿Me ayudáis con mi TFG con una pequeña encuesta?
Jennifer Bolaño
Nov 27, 2023
2
(678)
Carl Tejada
Dec 5, 2023
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Tarifa y posible entrega para la traducción de un libro de poesía
Joanna Castillo
Dec 5, 2023
0
(508)
Joanna Castillo
Dec 5, 2023
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Oferta de trabajo de empresa estadounidense
4
(893)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Consulta: Duda sobre si traducir o no el nombre de una compañia.
Randy Ausejo
Sep 21, 2023
5
(833)
Randy Ausejo
Sep 27, 2023
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Entrevista: Traducción automática y posedición
Mariaflavia Sayán
Sep 14, 2023
0
(450)
Mariaflavia Sayán
Sep 14, 2023
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Error al exportar archivos con Studio 2019
2
(468)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Necesito ayuda en contactar una Asociación internacional de intérpretes de Conferencias.
yugoslavia
Jul 17, 2023
0
(494)
yugoslavia
Jul 17, 2023
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Derechos de imagen para intérpretes de lengua de signos
Verónica Miota
Jul 14, 2023
0
(326)
Verónica Miota
Jul 14, 2023
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Duda traducción técnica plásticos adhesivos. Weiterreißfestigkeit -Weiterreisswiderstand
Manuel Sastre
Jul 8, 2023
1
(548)
Jorge Payan
Jul 8, 2023
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Traducción de documentos legales. ¿Se pueden corregir los errores de escritura?
Manuel Sastre
Jun 11, 2023
4
(799)
Angie Garbarino
Jun 11, 2023
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Evitar que segmentos suban a la memoria (Trados Studio)
Carmen Álvarez
May 4, 2023
8
(1,251)
Carmen Álvarez
May 4, 2023
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Tarifas de tiempo viaje en proyectos de interpretación.
yugoslavia
May 3, 2023
0
(824)
yugoslavia
May 3, 2023
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.   "El valor de '-254999745' no es válido para 'green'. 'green' debería ser mayor o igual que 255"
Galina Savitskaia
Apr 26, 2023
2
(1,437)
Jorge Payan
Apr 30, 2023
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Ayuda/consejos para recuperar facturas impagadas
Kathleen Misson
Apr 25, 2023
4
(1,322)
Kathleen Misson
Apr 30, 2023
Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+

Red folder = Nowe wypowiedzi po Twojej ostatniej wizycie (Red folder in fire> = Ponad 15 wypowiedzi) <br><img border= = Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi. (Yellow folder in fire = Ponad 15 wypowiedzi)
Lock folder = Wątek zamknięty (Nie można zamieszczać nowych wypowiedzi w tym wątku.)


Forum dyskusyjne

Otwarta dyskusja na tematy związane z przekładem, tłumaczeniem i lokalizacją




Powiadamianie o zmianach na forum jest dostępne wyłącznie dla zarejestrowanych użytkowników.


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »