L. informatio Latin etymology Autor wątku: dsutherland
|
I am trying to track down the etymology of L. informatio (concept or idea). Most IT-related sources suggest that the etymology of Eng. 'information' is from L. informare--using L. in- in the sense of 'to', to form or shape the mind. However, as a neuroscientist, it makes more sense to me that L. informatio uses L. in- in the sense of 'not', contrasting a concept or idea with something that exists 'out there, in the world'. Any comments or sources will be greatly appreciated!
Duncan ... See more I am trying to track down the etymology of L. informatio (concept or idea). Most IT-related sources suggest that the etymology of Eng. 'information' is from L. informare--using L. in- in the sense of 'to', to form or shape the mind. However, as a neuroscientist, it makes more sense to me that L. informatio uses L. in- in the sense of 'not', contrasting a concept or idea with something that exists 'out there, in the world'. Any comments or sources will be greatly appreciated!
Duncan
[Subject edited by staff or moderator 2009-07-29 18:37 GMT] ▲ Collapse | | |
Hello Duncan!
"INFORMATIO" in Latin comes from verb INFORMO. The noun means "project, design, draft" and, sensu lato, "idea, notion, conception, representation".
Funnily enough, Santiago Segura's Etymological Dictionary says that INFORMATIO also meant "ETYMOLOGY" in Latin
From this word comes in Latin "INFORMATOR" (he who instructs or educates).
The verb, INFORMO (INFORMARE) co... See more Hello Duncan!
"INFORMATIO" in Latin comes from verb INFORMO. The noun means "project, design, draft" and, sensu lato, "idea, notion, conception, representation".
Funnily enough, Santiago Segura's Etymological Dictionary says that INFORMATIO also meant "ETYMOLOGY" in Latin
From this word comes in Latin "INFORMATOR" (he who instructs or educates).
The verb, INFORMO (INFORMARE) comes from IN + FORMO, meaning "to shape, give shape, model something" and, in figured sense, to represent ideally, to describe, to draft, to model (spiritually), to organise, to educate...
"ANIMUS BENE INFORMATUS A NATURA" (The soul naturally well organized)
VIRTUTEM INFORMARE: to get an idea of virtue...
"Informar" appears in Spanish first in 1444. "Informe" in 1734.
I hope this helps a bit?
Flavio ▲ Collapse | | |
Dear Duncan,
I forgot to mention, that here "IN" cannot be taken as a negative prefix.
INFORMIS is an adjective that DOES feature "in" with a negative
meaning, but then it means "WITHOUT A SHAPE" --> FORMLESS,
SHAPELESS, even DEFORMED or UGLY. Figured sense, HIDEOUS.
It is definitely not the case for "INFORMATION". Here the prefix
"in" has the other meaning.
Best wishes!
Flavio | | | Thank you... | Jul 29, 2009 |
...for taking the time to reply, Flavio!
Duncan | |
|
|
Angie Garbarino Local time: 11:55 Członek ProZ.com od 2003 francuski > włoski + ... Perfect explanation | Jul 30, 2009 |
Hi Fabio
Let me agree with your very clear explanation
Bye bye
Angio | | | Yaotl Altan Meksyk Local time: 04:55 Członek ProZ.com od 2006 angielski > hiszpański + ... Flavio rocks! | Jul 30, 2009 |
Wow, Flavio, can you please suggest us a good Latin book?
thanx! | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » L. informatio Latin etymology Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |