This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Rita Pang Kanada Local time: 23:26 Członek ProZ.com od 2011 chiński > angielski + ...
Moderator tego forum
Beauty of forums
Aug 31, 2017
Shouguang Cao wrote:
喜欢不分长幼直呼其名的习惯:-)
....is specifically how we can interact with colleagues from the industry regardless of age, location, experience etc.
We hope to see you back here more often, Shouguang! In the meantime, please do share with us your thoughts on any experience you may have dealing with payments or negotiations in a foreign currency. After all this is what this thread is about, and we do want to encourage all our colleagues to contribute their own thoughts to this specific topic if possible (less so other things)
See you around!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sihua Yang Chiny Local time: 11:26 Członek ProZ.com od 2010 angielski > chiński
是滴
Dec 1, 2018
收外币越来越麻烦了
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.