Virtaal: překládání a (post-) editace
Autor wątku: Milan Condak
Milan Condak
Milan Condak  Identity Verified
Local time: 00:45
angielski > czeski
Aug 24, 2013

Udělal jsem druhou část prezentace mého oblíbeného programu Virtaal, který používám zejména na kontrolu kvality dvojjazyčných dokumentů a na editaci překladu:

http://www.condak.net/cat_other/virtaal/20130823/cs/00.html

První část jsem zveřejnil již 21.8.2013 pod názvem Multifocus.

Odkaz najdete v tématu o následné e
... See more
Udělal jsem druhou část prezentace mého oblíbeného programu Virtaal, který používám zejména na kontrolu kvality dvojjazyčných dokumentů a na editaci překladu:

http://www.condak.net/cat_other/virtaal/20130823/cs/00.html

První část jsem zveřejnil již 21.8.2013 pod názvem Multifocus.

Odkaz najdete v tématu o následné editaci strojového překladu

http://www.proz.com/post/2186827#2186827

Milan
Collapse


 


Do tego forum nie został przydzielony moderator.
W celu zgłoszenia naruszenia zasad forum lub zasięgnięcia pomocy, proszę kontaktować się z personelem portalu »


Virtaal: překládání a (post-) editace






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »