DRINGEND!!! Heute TM nicht aktualisiert
Autor wątku: Helena Diaz del Real
Helena Diaz del Real
Helena Diaz del Real  Identity Verified
Niemcy
Local time: 13:50
niemiecki > hiszpański
+ ...
In Memoriam
Jul 23, 2013

Hallo Kollegen,

Vorab: Ich arbeite mit Trados Studio 2011.

Gestern habe ich angefangen eine Datei zu übersetzen. So weit, so gut.
Heute ging es weiter, problemlos.
Soeben habe ich aber mit Schrecken festgestellt, dass alles, was ich heute übersetzt habe, nicht in den TM eingeflossen ist. Ich habe, aus welchen Grund auch immer, die TM nich aktualisiert!

Meine Frage an Euch:
Was (bitte genau) kann ich machen, damit ab sofort alles was ich
... See more
Hallo Kollegen,

Vorab: Ich arbeite mit Trados Studio 2011.

Gestern habe ich angefangen eine Datei zu übersetzen. So weit, so gut.
Heute ging es weiter, problemlos.
Soeben habe ich aber mit Schrecken festgestellt, dass alles, was ich heute übersetzt habe, nicht in den TM eingeflossen ist. Ich habe, aus welchen Grund auch immer, die TM nich aktualisiert!

Meine Frage an Euch:
Was (bitte genau) kann ich machen, damit ab sofort alles was ich ab sofort übersetze, tatsächlich in die TM kommt? Ich weiß dass ich ein Häkchen machen muss, beim "Anlegen", aber ich finde es nicht.

Könnt Ihr mir bitte helfen?
Im Voreld vielen Dank!

Schöne Grüße,
Helena
Collapse


 
Sylvie Eschkotte (X)
Sylvie Eschkotte (X)
Niemcy
Local time: 13:50
niemiecki > francuski
Projekt / Projetkeinstellungen Jul 24, 2013

Helena Diaz del Real wrote:
Meine Frage an Euch:
Was (bitte genau) kann ich machen, damit ab sofort alles was ich ab sofort übersetze, tatsächlich in die TM kommt? Ich weiß dass ich ein Häkchen machen muss, beim "Anlegen", aber ich finde es nicht.


Hallo Helena
Unter Projekt ->Projetkeinstellungen->Sprachpaare->"gebrauchte Sprachpaare"-> Translation Memorys und automatisierte Übersetzungen-> Das TM (aktiviert und aktualisieren mindestens) auf dem Fenster rechts einhaken.
Ist es was du suchst?
viel Spaß



[Modifié le 2013-07-24 06:26 GMT]

[Modifié le 2013-07-24 06:27 GMT]


 
Helena Diaz del Real
Helena Diaz del Real  Identity Verified
Niemcy
Local time: 13:50
niemiecki > hiszpański
+ ...
NOWY TEMAT
In Memoriam
Vielen herzlichen Dank! Jul 24, 2013

Hallo Sylvie,
vielen herzlichen Dank für deine Antwort und deine Hilfe!
Genau das war es auch!
Schade, dass ich in der Zwischenzeit schon viel übersetze habe...

Ich danke dir sehr!
Alles Gute und viel Erfolg,
Helena


 
Nani Delgado
Nani Delgado  Identity Verified
Hiszpania
niemiecki > hiszpański
Deine Arbeit ist nicht verloren... Jul 25, 2013

Hallo Helena,

Deine Arbeit befindet sich in der bilingualen sdlxliff-Datei, die sich normalerweise hier befindet:

C:\Users\[Benutzer]\Documents\Studio 2011\Projects\[Projektname]\[Zielsprachenordner]\[Dateiname].sdlxliff

Wenn Du mit der Übersetzung fertig bist, kannst Du diese sdlxliff-Datei in Deine bestehende TM importieren. Dafür muss man auf der Startseite links unten auf "Translation Memory-Ansicht" und dann oben links auf "Translation Memory öffnen
... See more
Hallo Helena,

Deine Arbeit befindet sich in der bilingualen sdlxliff-Datei, die sich normalerweise hier befindet:

C:\Users\[Benutzer]\Documents\Studio 2011\Projects\[Projektname]\[Zielsprachenordner]\[Dateiname].sdlxliff

Wenn Du mit der Übersetzung fertig bist, kannst Du diese sdlxliff-Datei in Deine bestehende TM importieren. Dafür muss man auf der Startseite links unten auf "Translation Memory-Ansicht" und dann oben links auf "Translation Memory öffnen" klicken. Wenn die TM auf der Liste links erscheint, TM mit der rechten Maustaste anklicken und im angezeigten Menü "Importieren..." wählen. Es öffnet sich ein neues Fenster, dort geht man auf "Dateien hinzufügen", sdlxliff-Datei im o.g. Pfad suchen, auswählen, fertig.

Viel Erfolg!
Collapse


 
Helena Diaz del Real
Helena Diaz del Real  Identity Verified
Niemcy
Local time: 13:50
niemiecki > hiszpański
+ ...
NOWY TEMAT
In Memoriam
@ Nani Aug 8, 2013

Hallo Nani,
bitte entschuldige, dass ich mich erst jetzt zurück melde.
Vielen herzlichen Dank für deinen tollen Tipp.
Genauso werde ich das auch machen. Es hilft mir sehr!

Schöne Grüße und alles Gute,
Helena


 


Do tego forum nie został przydzielony moderator.
W celu zgłoszenia naruszenia zasad forum lub zasięgnięcia pomocy, proszę kontaktować się z personelem portalu »


DRINGEND!!! Heute TM nicht aktualisiert






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »