This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
RogerGerEng (X) USA Local time: 01:41 niemiecki > angielski + ...
Sep 27, 2004
Is it possible for a US citizen to get a full-time job as a translator of German into English in Germany? Any tips?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Nina Burkard Włochy Local time: 07:41 angielski > niemiecki + ...
Useful links
Sep 27, 2004
Hi!
It shouldn't be too difficult I think. I regularly check the job offers for translators in Germany and very often English mother tongue is required. Have a look at the following links: www.zeit.de (section "Jobs") and www.arbeitsamt.de (go to "Arbeits- und Ausbildungssuchende" and then "Stellenangebote suchen") ... See more
Hi!
It shouldn't be too difficult I think. I regularly check the job offers for translators in Germany and very often English mother tongue is required. Have a look at the following links: www.zeit.de (section "Jobs") and www.arbeitsamt.de (go to "Arbeits- und Ausbildungssuchende" and then "Stellenangebote suchen") However, I have no idea what legal aspects you have to take into consideration.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
sylvie malich (X) Niemcy Local time: 07:41 niemiecki > angielski
Do you have your Aufenthaltsrecht?
Sep 28, 2004
RogerGerEng wrote:
Is it possible for a US citizen to get a full-time job as a translator of German into English in Germany? Any tips?
All the necessary papers in order? Then there shouldn't be anything to block your way. Depending of course on the local (un)employment situation (varies greatly) I'm sure you'll be welcomed with open arms.
How long have you been in Germany now? (see below)
curious, sylvie
Addition: I just realized that your profile states United States as your location. I can't offer any tips about getting your Aufenthaltsrecht stateside. Where do you plan to settle?
[Edited at 2004-09-28 08:53]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Check out www.bdue.de - they have job offers for in-house translators. If the company can prove that they absolutely have to have YOU as opposed to an EU national, then you shouldn't have a problem with a residence/work permit. And as there is a difference between UK and US English, that ought to go in your favor.
HTH
Alison
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Gillian Searl Wielka Brytania Local time: 06:41 niemiecki > angielski
DaimlerChrysler in Stuttgart
Sep 28, 2004
wer advertising for a translator in Stuttgart recently. This time they were looking for UK mother tongue - last time for US mother tongue.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
abaensch Niemcy Local time: 07:41 angielski > niemiecki
Maybe a littel late
Oct 6, 2004
but the time I saw this ad I remembered your Proz.com post. So, if you are still looking for a full-time employment, this might be of interest.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.