Off topic: How not to discuss rates with a translator (two-minute film) Autor wątku: Stefanie Sendelbach
|
Stefanie Sendelbach Niemcy Local time: 12:42 Członek ProZ.com od 2003 angielski > niemiecki + ... |
I'm soooo showing it to some people! | | |
Hi Stefanie, Very perfect match to present practices; Superb! Regards, Sushan | | |
Vitals Litwa Local time: 13:42 angielski > litewski + ...
This is absolutely excellent!! Should go on the front page of Proz.com for translation agencies who "pay when their client pays them"... Thanks! Vitalijus | |
|
|
John Rawlins Hiszpania Local time: 12:42 hiszpański > angielski + ... This is exactly what happened to me on Monday | May 5, 2010 |
A translation agency in Barcelona attempted this retrospective discounting approach with me on Monday. This was the first time I had worked for the agency - which has a very good Blue Board rating. The agency sent me a document for revision on Friday night. Their instructions said: revise and tell us the number of hours needed when you return the task on Monday morning. I returned the revision on Monday with an invoice for six hours work. They later answe... See more A translation agency in Barcelona attempted this retrospective discounting approach with me on Monday. This was the first time I had worked for the agency - which has a very good Blue Board rating. The agency sent me a document for revision on Friday night. Their instructions said: revise and tell us the number of hours needed when you return the task on Monday morning. I returned the revision on Monday with an invoice for six hours work. They later answered by saying that my revision was excellent but they had not budgeted for six hours of revision. They asked me to reduce my invoice to three hours 'so that we can make a profit on the job'. I refused and sent them a copy of their own purchase order. Later in the day they agreed to pay the full amount. The worrying aspect is that they thought I might agree to their proposal. Translators are in for a very hard time if project managers become convinced that they can make low offers to clients because translators will retrospectively lower their rates to guarantee the agency a profit. ▲ Collapse | | |
Caryl Swift Polska Local time: 12:42 polski > angielski + ... Thank you, Stefanie! | May 5, 2010 |
Like Vitalijus said, excellent! I think I'll use the link - as reply to a certain type of offer Caryl | | |
Alison Sabedoria (X) Wielka Brytania francuski > angielski + ... The "No Peanuts!" campaign | May 5, 2010 |
Great stuff! If you don't already know about it, check out the new No Peanuts! site: http://nopeanuts.wordpress.com/ I've signed up and the put the campaign logo and this video on my own website (I already had a "client education" page, so it fits in really nicely). If you're thinking of doing the s... See more Great stuff! If you don't already know about it, check out the new No Peanuts! site: http://nopeanuts.wordpress.com/ I've signed up and the put the campaign logo and this video on my own website (I already had a "client education" page, so it fits in really nicely). If you're thinking of doing the same, you can see my approach here: http://pagesperso-orange.fr/wordeffect/index_fichiers/traduction.htm What I like so much about this campaign is that a serious point is being made with humour. ▲ Collapse | | |
oxygen4u Portugalia Local time: 11:42 angielski > portugalski + ...
I'm lost for words... It's brilliant! Spot on!! | |
|
|
Williamson Wielka Brytania Local time: 11:42 flamandzki > angielski + ... A possible link | May 5, 2010 |
Wordeffect wrote: Great stuff! If you don't already know about it, check out the new No Peanuts! site: http://nopeanuts.wordpress.com/ I've signed up and the put the campaign logo and this video on my own website (I already had a "client education" page, so it fits in really nicely). If you're thinking of doing the same, you can see my approach here: http://pagesperso-orange.fr/wordeffect/index_fichiers/traduction.htm What I like so much about this campaign is that a serious point is being made with humour. Perhaps you could also make this link. http://www.proz.com/forum/french/149606- quand_vous_allez_à_votre_supermarché.html#1250957
[Edited at 2010-05-05 10:17 GMT] | | |
Rebekka Groß (X) Local time: 11:42 angielski > niemiecki
Viewing this should be a legal requirement for some outsourcers. I wonder if there is a Client Eduction section here on ProZ.com. Stefanie, why don't you contact support and suggest they use this clip for this purpose - copyright issues allowing.
[Edited at 2010-05-05 11:23 GMT] | | |
LOL!!!! It would be great to make also a video where all these heroes would propose to pay in 60-90 days while getting all the stuff at the moment!)) | | |
Hilarious!!!! | May 9, 2010 |
And soooo true (unfortunately)!!! | |
|
|
I'm sure it's been said before: | May 9, 2010 |
"If you pay peanuts, you get monkeys." | | |