Off topic: Help needed to identify and translate family documents Autor wątku: Natalia Tchoulaevski
|
Hello everyone,
A happy (or at least, better) new year to you
Your help would be greatly appreciated as regards the attached documents. They are from deceased family members of mine and we don't know: which type of documents they are and in what language. These family members lived in Russia and may have been Tatars, if that's of any help. This is not work-related in any way, just a personal request. Thanks a lot for any answer/translation in Russian/French/English.
Take care.
[Edited at 2021-01-04 13:24 GMT] | | | Tatar Perso-Arabic? | Jan 4, 2021 |
Hi, Natalia!
This seems to be written in Tatar Perso-Arabic, but I can't read it.
I hope someone can help you decipher what the documents say.
Happy New Year! | | |
Thanks, Francisco! Hopefully someone will be able to translate… | | | Elena Feriani Włochy Local time: 10:03 Członek ProZ.com francuski > włoski + ...
|
|
Adieu ukraiński > angielski + ...
The print on the top of the page is either Pre-Revolutionary Russian (old spellings, old letters since abolished) or a closely related Slavic language.
It says "name of book".
The rest appears to be handwritten Arabic script. Which, in pre-Communist times in Eastern Europe / Asia, could have been used to write any of dozens of languages.
PS a couple fragments of Russian or another cyrillic Slavic language on the second page: K.U.T.V., T.M. (initials?), born... See more The print on the top of the page is either Pre-Revolutionary Russian (old spellings, old letters since abolished) or a closely related Slavic language.
It says "name of book".
The rest appears to be handwritten Arabic script. Which, in pre-Communist times in Eastern Europe / Asia, could have been used to write any of dozens of languages.
PS a couple fragments of Russian or another cyrillic Slavic language on the second page: K.U.T.V., T.M. (initials?), born 1902.2, 2/10/31 year, year 1937
[Edited at 2021-02-04 14:36 GMT]
[Edited at 2021-02-04 14:38 GMT]
[Edited at 2021-02-04 14:38 GMT] ▲ Collapse | | |
Thanks Elena and Adieu, I'm going to keep digging. | | | esperantisto Local time: 12:03 Członek ProZ.com od 2006 angielski > rosyjski + ... SITE LOCALIZER Better images | Feb 5, 2021 |
Advise: make better images, namely, do not use a (bad) smartphone camera, but scan the documents with a good scanner in high resolution and in black-and-white rather than in color. Your images are quite blurred and the Arabic script is relatively difficult to read per se as many letters are very similar and differ only by diacritics.
You mention that the family may be Tartars. This is a good point to start from. However, the Tatar language in the USSR at that time, which is probabl... See more Advise: make better images, namely, do not use a (bad) smartphone camera, but scan the documents with a good scanner in high resolution and in black-and-white rather than in color. Your images are quite blurred and the Arabic script is relatively difficult to read per se as many letters are very similar and differ only by diacritics.
You mention that the family may be Tartars. This is a good point to start from. However, the Tatar language in the USSR at that time, which is probably 1937 (based on one of the remarks in Russian), used the Latin script (so called Janalif), and later on, since 1939, switched to Cyrillic.
Anyway, again. show a better image.
[Адрэдагавана 2021-02-05 13:08 GMT] ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Help needed to identify and translate family documents Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |