Stron w wątku:   < [1 2]
Poll: In how many CAT tools are you proficient?
Autor wątku: ProZ.com Staff
Paul Dixon
Paul Dixon  Identity Verified
Brazylia
Local time: 09:32
portugalski > angielski
+ ...
None Apr 3, 2017

No CAT tools yet, at present my work uses BAT Tools (Brain-Assisted Translation)!
I am considering the possibility of learning MemoQ or Wordfast, but the cost of the licence is a problem.
Trados (known locally as Travos, from Portuguese 'travar' meaning '(a system) to crash'), I keep at arm's length.


 
Thayenga
Thayenga  Identity Verified
Niemcy
Local time: 14:32
Członek ProZ.com
od 2009

angielski > niemiecki
+ ...
1 Apr 3, 2017

I use WFP and get along with it (so to speak), but I'm not proficient in it. And WFP cannot be used for every type of work I do. The day a CAT tool can write creatively, is the day I will retire.

 
Christopher Schröder
Christopher Schröder
Wielka Brytania
Członek ProZ.com
od 2011

szwedzki > angielski
+ ...
It seems... Apr 3, 2017

... all the proficient CAT users are too busy to respond...

 
Álvaro Dávila
Álvaro Dávila  Identity Verified
Chile
Local time: 08:32
angielski > hiszpański
MemoQ and Studio Apr 3, 2017

I usually work with MemoQ and Studio, however, I prefer MemoQ at the moment because I feel I have better control of the terminology management tools.

 
Yetta Jensen Bogarde
Yetta Jensen Bogarde  Identity Verified
Dania
Local time: 14:32
Członek ProZ.com
od 2012

angielski > duński
+ ...
4+ Apr 4, 2017

I can work in Wordfast PRO, Wordfast Classic, MemoQ, Memsource, WordBee, Trados 2010....

But like mentioned, proficient is a big word.

[Edited at 2017-04-04 07:56 GMT]


 
Mario Freitas
Mario Freitas  Identity Verified
Brazylia
Local time: 09:32
Członek ProZ.com
od 2014

angielski > portugalski
+ ...
1 + ? Apr 6, 2017

In my computer, I only have one: MemoQ. But I provide services for several clients with on-line/cloud platforms like Memsource, GTM, Wordbee and others I don't even remember right now. However, they are all very bad, and I'd never use any of them voluntarily.
The only alternative I could consider for MemoQ is Trados/Studio, not only due to the high demand of agencies for it, but also due to the new features that MemoQ does not offer, and to the yearly fee Kilgray charges and SDL doesn't.


 
Stron w wątku:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatorzy tego forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: In how many CAT tools are you proficient?






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »