This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Eva Jodar (X) Hiszpania Local time: 19:30 kataloński > hiszpański + ...
Is this webinar useful for FR>SP>FR
Jul 27, 2018
Dear Luciana, Is it true that most texts are in English? Does it make sense trying to go into this field with a combination FR>SP>FR? Is the master that you are studying in Castellón for English also? Thank you very much for your help. Kind regards, Eva
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Iseult Harrington Hiszpania Local time: 19:30 hiszpański > angielski + ...
Do you mean the Master in Medical Translation in UJI Castellón?
Jul 27, 2018
I am completing it and it is delivered in Spanish, for translation from English into Spanish...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Luciana Ramos Argentyna Local time: 14:30 Członek ProZ.com angielski > hiszpański
Reply to Eva
Jul 30, 2018
Hi Eva and Isa, As per the master, as Lisa said, the Master is for the Eng-Spa combination. As per my webinars, most concepts apply to all language combinations from English, but I think that it may be useful for you if you translate into Spanish, even from French. Please kindly drop a line if you eventually enroll, so that I take your language pair into account. Thanks! Best, Luciana
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Eva Jodar (X) Hiszpania Local time: 19:30 kataloński > hiszpański + ...
Sorry for not seeing this answer until now!!!!
Sep 10, 2018
I will purchase this course (right now), even if it is only in English, Luciana, thanks for this information. Kind regards, Eva
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Caterina Aguiló Hiszpania Local time: 19:30 angielski > hiszpański + ...
Traducción Médica
Nov 10, 2018
Buenas noches, Luciana Ramos: * exposición muy interesante * muy bien explicado e inteligibles * he tomado notas de sus sugerencias para aplicarlas en las próximas Muchas gracias, Caterina
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Buenas noches, Luciana Ramos: * exposición muy interesante * muy bien explicado e inteligibles * he tomado notas de sus sugerencias para aplicarlas en las próximas Muchas gracias, Caterina
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value