Stron w wątku:   < [1 2]
Off topic: Powwow en Buenos Aires - ¡Un coldete para recordar!
Autor wątku: two2tango
Robert INGLEDEW
Robert INGLEDEW  Identity Verified
Argentyna
Local time: 22:15
angielski > hiszpański
+ ...
LES DESEO LO MEJOR EN ESTA NOCHE ESPECIAL Dec 12, 2003

Quise ir, pero no pude. Estuve dos semanas sin trabajo, y luego vino la avalancha de documentos. Estoy luchando por cumplir los plazos de entrega, y el tiempo de viaje desde Mar del Plata lo hace imposible.

Muchas felicidades para todos.

Don't eat much empty to the oven. It could fall heavy... (traducción literal).

Roberto

[Edited at 2003-12-12 22:06]


 
Elena Sgarbo (X)
Elena Sgarbo (X)  Identity Verified
włoski > angielski
+ ...
¡Que lo pasen genial! :-) Dec 12, 2003

Con muchas ganas de haber podido estar allí esta noche (otra vez será, I know), les deseo que se súper diviertan!

Besos,
Elena



 
Gabi
Gabi
Local time: 03:15
niemiecki > hiszpański
+ ...
Allí estoy! Dec 12, 2003

en pensamientos...

Un abrazo virtual, chicos, brindis y sonrisas (riiiisas), y me quedo con el placer del recuerdo. Hasta el próximo reencuentro.


 
José Luis Villanueva-Senchuk (X)
José Luis Villanueva-Senchuk (X)  Identity Verified
Argentyna
Local time: 22:15
angielski > hiszpański
+ ...
Gracias... Dec 13, 2003

a todos, especiales a Quique, por su colaboración y paciencia, por compartir, por las risas, las bromas, los dtos de trabajo...

A los que fueron por primera vez, espero lo hayan pasado A los que son veteranos, que bueno volver a verlos.

A dormir...son las 4.03

JL


 
two2tango
two2tango  Identity Verified
Argentyna
Local time: 22:15
Członek ProZ.com
angielski > hiszpański
+ ...
NOWY TEMAT
¡Como siempre, una fiesta! Dec 13, 2003

Un comentario muy breve mientras el cerebro se acomoda, ya que llegamos de vuelta a casa a las 5 a.m., saludados por el gallo de un vecino que oficiaba con gran entusiasmo su diaria salutación al sol.

Muy linda reunión, alrededor de una treintena de traductores (inglés, alemán, francés, serbio, croata, ruso, danés, sueco, espero no olvidarme de ninguno) más algún cónyuge o amigo. Comida, bebida, canto grupal del himno no-oficial del sitio, exposición y debate de temas prof
... See more
Un comentario muy breve mientras el cerebro se acomoda, ya que llegamos de vuelta a casa a las 5 a.m., saludados por el gallo de un vecino que oficiaba con gran entusiasmo su diaria salutación al sol.

Muy linda reunión, alrededor de una treintena de traductores (inglés, alemán, francés, serbio, croata, ruso, danés, sueco, espero no olvidarme de ninguno) más algún cónyuge o amigo. Comida, bebida, canto grupal del himno no-oficial del sitio, exposición y debate de temas profesionales, un mozo saxofonista, juegos...

El gusto de conocer caras nuevas y descubrir que se sienten como amigos de mucho tiempo, el volver a ver a "los de siempre", los "¿cómo estás?, los intercambios de tarjetas, lazos que se crean, tal vez algún posible trabajo compartido en el futuro...

En síntesis, ¡un coldete memorable!

Prometo escribir un resumen más completo (aunque no necesariamente más serio).
Q
Collapse


 
Carolina Fryd (X)
Carolina Fryd (X)  Identity Verified
Argentyna
Local time: 22:15
angielski > hiszpański
+ ...
Muy linda reunión + mea culpa Dec 13, 2003

Muchas gracias a los organizadores, lo pasé muy lindo.

Debo disculparme por mi escueta y "poco entusiasta" presentación.

Venía de pasar un momento complicado, que sumado a escasísimas horas de sueño en los últimos días, hizo que llegara con cierta tensión. Llegué con expectativas de relajación depositadas en un vaso de vino inicial (mis compañeros de mesa temieron ante mi ansiedad), no esperaba tener que cambiar el switch y pensar en quién era..qué hacía a
... See more
Muchas gracias a los organizadores, lo pasé muy lindo.

Debo disculparme por mi escueta y "poco entusiasta" presentación.

Venía de pasar un momento complicado, que sumado a escasísimas horas de sueño en los últimos días, hizo que llegara con cierta tensión. Llegué con expectativas de relajación depositadas en un vaso de vino inicial (mis compañeros de mesa temieron ante mi ansiedad), no esperaba tener que cambiar el switch y pensar en quién era..qué hacía ahí..etc. de hecho me llevó un rato reacomodarme en la nueva escena y que se esfumen los ecos de la anterior.

Pero bueno, unas copas y muy buena onda mediante, logré olvidar penas y pasarla super bien.

Nos vemos la próxima (prometo sacarme hora en el "espá" antes de ir!!)

Besos a todos

Carolina
Collapse


 
Elinor Thomas
Elinor Thomas  Identity Verified
Local time: 22:15
angielski > hiszpański
+ ...
Ya acomodada en la sierras, brindé por Uds. Dec 14, 2003

¡Mi primer ausente en un powwow! Uds. no tienen idea de lo que se siente... Me acordé de Uds., de las risas, de las bromas, de los debates, de las charlas serias y me morí de ganas de estar ahí. De todos modos estuve en espíritu y levanté mi copa junto con Uds. deseándoles lo mejor para el año que entra.

Oscar pensaba pasar por ahí a saludarlos, pero su cena de egresados terminó a las 3 de la matina, así que se le hizo imposible.

Un abrazo enorme a todos!!<
... See more
¡Mi primer ausente en un powwow! Uds. no tienen idea de lo que se siente... Me acordé de Uds., de las risas, de las bromas, de los debates, de las charlas serias y me morí de ganas de estar ahí. De todos modos estuve en espíritu y levanté mi copa junto con Uds. deseándoles lo mejor para el año que entra.

Oscar pensaba pasar por ahí a saludarlos, pero su cena de egresados terminó a las 3 de la matina, así que se le hizo imposible.

Un abrazo enorme a todos!!

Elinor, la neeeera cordoooobesa

PD: ¡QUIERO DETASHESSSSS!
Collapse


 
Stron w wątku:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow en Buenos Aires - ¡Un coldete para recordar!






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »