Stron w wątku:   < [1 2]
Чи потрібен український аналог Multitran?
Autor wątku: Vitaliy Parfeniuk
andress
andress  Identity Verified
Ukraina
Local time: 02:05
angielski > rosyjski
+ ...
"И ты прав!" Dec 27, 2014

То цитата з анекдоту, якщо хто не знає.
amatsyuk wrote:

думка логічна. Але лише на перший погляд.
Аргументи:
1. Якщо людина замислилася про створення ресурсу, то її амбіції сягають далі, ніж дати N долярів (вартість «невбитої» автівки) пану Андрію Рисіну і спитати, щ з цього буде.

Звичайно, що треба спитати, бо всяке бува з тими амбіціями та іншим: якщо наше не в лад, то ми зі своїм назад, як кажуть в народі.
2. Чи користуюся я ресурсами http://e2u.org.ua і http://r2u.org.ua? Ні. Може, раз на рік. Чи користуюся Мультитраном? Так. Десь раз на тиждень-два. Чогось там бракує на тих ресурсах. Мабуть, потрібна зміна концепції.

Аналогічно: як щодо користування, так і щодо концепції!


 
Victoria Batarchuk
Victoria Batarchuk  Identity Verified
Ukraina
Local time: 02:05
Członek ProZ.com
od 2015

angielski > rosyjski
+ ...
Так, дуже потрібен! Dec 30, 2014

Іноді такого ресурсу не вистачає як повітря Тож доводиться користуватися російським мультітраном або іншими російськомовними ресурсами, а потім вже перекладати на українську, що значно уповільнює час. Тому цілком підтримую створення �... See more
Іноді такого ресурсу не вистачає як повітря Тож доводиться користуватися російським мультітраном або іншими російськомовними ресурсами, а потім вже перекладати на українську, що значно уповільнює час. Тому цілком підтримую створення такого ресурсу (незважаючи на всі сумніви та зауваження, висловлені вище. Я з ними згодна, але спробувати варто)!

Базами поділитися не зможу, бо в мене їх немає. Хіба що паралельними текстами. Також з радістю могла б поповнювати ресурс онлайн (як, наприклад, у тому ж мультітрані).

P. S. Вибачте за офф, але як перекладач не можу пройти повз. Вважаю, російське "насчет" краще передавати українською як "щодо" чи "стосовно", а не "відносно". Доказів не маю, просто особисте відчуття мови. Ось що вдалося знайти нашвидкуруч: http://mova.kreschatic.kiev.ua/8.htm.
Collapse


 
_Alena
_Alena
Ukraina
Local time: 02:05
hiszpański > ukraiński
+ ...
Це риторичне питання:) Sep 23, 2015

Він не просто потрібен, він необхідний для повноцінного існування мови!
Я користувалась тим англо-українським словником, про який тут згадувалось, та він все-таки суттєво поступається Мультитрану. І там є лише три спрямування: з англійською, з російською та тлумачний.
... See more
Він не просто потрібен, він необхідний для повноцінного існування мови!
Я користувалась тим англо-українським словником, про який тут згадувалось, та він все-таки суттєво поступається Мультитрану. І там є лише три спрямування: з англійською, з російською та тлумачний.
Але створення такого ресурсу матиме сенс, якщо по-перше, там будуть різні мови, принаймі, усі поширені, по-друге, будуть враховані всі недоліки й Мультитрану, й цього українського словника, й по-третє, ним буде зручно користуватись усім, що фаховим перекладачам, що людині, яка вивчає іноземну мову. Тобто запорука успіху - необхідність, зручність і широке коло користувачів. Тоді цей проект стане дійсно популярним і успішним.

До речі, а над словником вже працюють? І чи не похоронив автор цю ідею? Якщо праця ще не почалась, а автор ще має бажання створити такий проект, я можу детально викласти всі свої міркування. Ну й звичайно візьму у ньому участь.

[Edited at 2015-09-23 12:31 GMT]
Collapse


 
Oksana Weiss
Oksana Weiss  Identity Verified
Niemcy
Local time: 01:05
Członek ProZ.com
od 2011

niemiecki > angielski
+ ...
Долучусь:) Sep 24, 2015

Залюбки долучусь до роботи над українським мультитраном (if any:) І, до речі, може назвати його якось по-іншому, щоб не порушувати авторських прав? І ще, треба знайти спонсора для фінансування, бо без цього, лише на громадських засадах, буде важкувато. Хоча... Можна й спробувати:) TWB ж якось функціонує за участі добровольців, при тому успішно.

 
Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraina
Local time: 02:05
angielski > rosyjski
+ ...
вже є ) Oct 21, 2015

http://www.multitran.com/m.exe?l1=33&l2=1&CL=1
http://www.multitran.com/m.exe?l1=1&l2=33&CL=1

17000+ статей!


 
_Alena
_Alena
Ukraina
Local time: 02:05
hiszpański > ukraiński
+ ...
Є, та мало Oct 22, 2015



Ну що таке 11-12 тисяч слів? Смішно просто. В мене тільки іспано-російський політехнічний словник містить 40 000 виразів, і як показує практика, він ще далеко не повний.
Хотілося б мати справді добрий набір словників, для різних тем і з різних мов, і зручніші, ніж Мультитран та інші онлайн-словники.
Звичайно, це вимагає дуже багато праці й часу, але воно того варте.

[Edited at 2015-10-22 03:33 GMT]


 
Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraina
Local time: 02:05
angielski > rosyjski
+ ...
17000+ статей! Oct 22, 2015

Це був стьоб, якщо шо.
Дуже слабенький. Принаймні поки що.


 
Nelli Chernitska
Nelli Chernitska  Identity Verified
Local time: 02:05
niemiecki > rosyjski
+ ...
Німецька Oct 22, 2015

Краще б туди не заглядала!

 
Vitaliy Parfeniuk
Vitaliy Parfeniuk  Identity Verified
Local time: 02:05
Członek ProZ.com
od 2014

angielski > rosyjski
+ ...
NOWY TEMAT
Про плани Oct 22, 2015

Ось словник, який я планую запустити http://www.lingvoukr.com.ua/ (назва робоча). Дизайн та текстове наповнення буде доопрацьовуватися, головне там всередині. Робили це програмісти досить довгий період часу, обіцяють, що буде працювати. Т�... See more
Ось словник, який я планую запустити http://www.lingvoukr.com.ua/ (назва робоча). Дизайн та текстове наповнення буде доопрацьовуватися, головне там всередині. Робили це програмісти досить довгий період часу, обіцяють, що буде працювати. Там "набито" трохи більше 8 тис. пар слів (на букви "а" та "б"), для тестування методики введення інформації.

Також передбачено навчальний модуль (вивчення лексики) - слова, пошук яких здійснював користувач, можуть автоматично зберігатися у окремому списку і пропонуватися для вивчення за графіком повторення (кумулятивне вивчення). Надіюся, що це зацікавить осіб, які вивчають мову (я сам колись вчив англійську, німецьку і французьку з використанням методики кумулятивного запам'ятовування).

З усіма, хто висловить бажання взяти участь у наповненні бази я буду готовий обговорити умови. Доступ до внесення слів планується давати не всім бажаючим, а за запрошеннями. Передбачена можливість коментування. Планується провести переговори з бюро перекладів щодо надання списків термінології для внесення до бази.
Фінансування (оплата роботи програмістів, хостингу, модераторів та технічних працівників для внесення інформації до бази) на перші пару років є, а там видно буде.

Мета проекту - розвиток української термінології та сприяння вивченню англійської мови "через українську мову". Структура сайту дозволяє працювати і з іншими парами мов, хоча про це говорити ще рано.

Детальні умови буду готовий обговорити орієнтовно в першій декаді лютого, бо на той час у мене запланована демобілізація)
Collapse


 
Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraina
Local time: 02:05
angielski > rosyjski
+ ...
Наразі поки що Oct 23, 2015

"Наразі" означає "поки що". Тавтологія.

 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Alenas request.
Dmitri39
Dmitri39
Ukraina
Local time: 02:05
włoski > rosyjski
+ ...
Italian - Ukrainian Nov 19, 2015

У цьому напрямку усе погано, особливо з технічними термінами ....
Подвійний переклад через російську не завжди допомагає ...


 
Vladimir Dubisskiy
Vladimir Dubisskiy
USA
Local time: 18:05
Członek ProZ.com
od 2001

angielski > rosyjski
+ ...
ідея цікава Nov 23, 2015

У будь-якому разі, вважаю це корисним. І слушно хтось зауважив, що назву краще змінити. Мультітран вже є. Чи, може, ефективніше було б зконтактуватися з власником Мультітрана і зробити щось на зразок "українського офісу"?

 
Dmytro Rachek
Dmytro Rachek  Identity Verified
Ukraina
Local time: 02:05
Członek ProZ.com
ukraiński > angielski
+ ...
Creating Ukrainian-English--Ukrainian dictionary on my own, need help! Nov 26, 2015

Шановні перекладачі!

Не витримав:), декілька місяців тому почав самостійно створювати українсько-англійсько-український та українсько-російсько-український словник. Вже додав більше 30 тисяч слів, незабаром додам ще з десяток тисяч. Прошу вашої допомоги, реєструйте
... See more
Шановні перекладачі!

Не витримав:), декілька місяців тому почав самостійно створювати українсько-англійсько-український та українсько-російсько-український словник. Вже додав більше 30 тисяч слів, незабаром додам ще з десяток тисяч. Прошу вашої допомоги, реєструйтеся на сайті та додавайте свої словники або надсилайте мені, я сам все зроблю. Ось посилання на мій словник: slovnychok.com.ua

Не будьте байдужими, адже створюю цей словник для загального користування й на допомогу перекладачам!!!

Дуже сподіваюся на вашу підтримку.

Пишіть та телефонуйте мені особисто, відповім на кожний лист та дзвінок.

Дякую,
Дмитро Рачек
тел. 0673156961
email: [email protected]

[Edited at 2015-11-26 18:04 GMT]
www.slovnychok.com.ua

[Edited at 2015-11-26 18:05 GMT]
Collapse


 
Oksana Weiss
Oksana Weiss  Identity Verified
Niemcy
Local time: 01:05
Członek ProZ.com
od 2011

niemiecki > angielski
+ ...
Цікаво! Nov 27, 2015

Dmytro Rachek wrote:

Дякую, Дмитре, гарний дизайн і цікава ідея! Що ж до наповнення, треба обмізкувати. Є ж багато он-лайн та офф-лайн словників - як їх всіх звести докупи? В якому форматі надсилати? В деяких, я певна, є спеціалізовані паперові словники - їх можна було б відсканувати і відправити в pdf. Однак, знову ж таки, постає питання авторських прав...


 
Stron w wątku:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Чи потрібен український аналог Multitran?


Translation news in Ukraina





Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »