Problems with creating a glossary
Autor wątku: Joanna Sobolewska-Kurpiel
Joanna Sobolewska-Kurpiel
Joanna Sobolewska-Kurpiel  Identity Verified
Polska
Local time: 15:30
Członek ProZ.com
angielski > polski
+ ...
Jun 16, 2009

Hello everybody,
I have used Wordfast for quite a while now but have not even touched a glossary - until yesterday. When I tried to create a new one (I think I followed all the instructions from the Wf site) I got a Wfglossary text file with all the translated file within. It was when I just made the new glossary, before I could add any terms. Is it ok or have I made any mistake?
I am using the Version 5.60l of Wordfast.
Any ideas?
Thank you in advance,
ASIA


 
Lori Cirefice
Lori Cirefice  Identity Verified
Francja
Local time: 15:30
francuski > angielski
not right Jun 16, 2009

I think I know what you mean, I've had that happen before too. I'm not sure why, but it's not normal.

To avoid that, I create my empty glossary in Excel, and put just one line (source / target). Then I save as text tab delimited and select it as my WF glossary from within Wordfast. From then on, I can add terms to the glossary as I go along.


 
Joanna Sobolewska-Kurpiel
Joanna Sobolewska-Kurpiel  Identity Verified
Polska
Local time: 15:30
Członek ProZ.com
angielski > polski
+ ...
NOWY TEMAT
it works :-)! Jun 16, 2009

Thanks a lot, Lori, it really works!
Have a nice afternoon!
ASIA


 
John Di Rico
John Di Rico  Identity Verified
Francja
Local time: 15:30
Członek ProZ.com
od 2006

francuski > angielski
+ ...
Or use Word or notepad Jun 16, 2009

Yes, this issue appears frequently in different WF builds depending on your version of Word.
You can also save a new, empty document in Word or notepad as a tab-delimited text file. This is basically what WF does in the background when you create a glossary. TM creation is more complicated because you have to enter source and target language codes.

Best,
John


 
A. Patricia Pedraza
A. Patricia Pedraza  Identity Verified
USA
Local time: 09:30
Członek ProZ.com
od 2007

angielski > hiszpański
+ ...
Create the glossary before you open the source document Jun 16, 2009

Sobol, it always happens to me when I start a new glossary, and in all honesty, it happens because I always forget that it happens.

The easiest way to deal with this (I've found), is creating the new glossary before opening the document you will translate.
1) I open MSWord
2) with the blank document go to add-ins, activate wordfast
3)go to the last icon (wordfats icon)
4)click on terminology
5)Create new glossary, name it and define the location to sav
... See more
Sobol, it always happens to me when I start a new glossary, and in all honesty, it happens because I always forget that it happens.

The easiest way to deal with this (I've found), is creating the new glossary before opening the document you will translate.
1) I open MSWord
2) with the blank document go to add-ins, activate wordfast
3)go to the last icon (wordfats icon)
4)click on terminology
5)Create new glossary, name it and define the location to save it.
6)with this done, open your work document and make sure this glossary is active.
7)Start working: Check the translation memory and glossary activated for the job. Go to your first segment....


I work with MSWORD 2007, WVista, Wordfast Classic.
Collapse


 
Joanna Sobolewska-Kurpiel
Joanna Sobolewska-Kurpiel  Identity Verified
Polska
Local time: 15:30
Członek ProZ.com
angielski > polski
+ ...
NOWY TEMAT
thanks a lot! Jun 16, 2009

John, Patricia, thanks a lot!
Patricia, your idea can really be the easiest way to solve the problem.
All the best,
ASIA


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Problems with creating a glossary







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »