This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Paul Sinfield Wielka Brytania Local time: 03:47 Członek ProZ.com od 2021 francuski > angielski
Oct 6, 2010
I have just upgraded to Wordfast Pro and the latest version of Classic. Using Classic today and have noticed that my TM attributes appear to have changed. The languages are set as source EN-US and target XX-XX. I only translate from French to English so would prefer to have the TM set to this.
Would be very grateful if someone could point me in the right direction.
Kind regards
Paul
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Paul Sinfield Wielka Brytania Local time: 03:47 Członek ProZ.com od 2021 francuski > angielski
NOWY TEMAT
I seem to have sorted it
Oct 6, 2010
Had a go myself and it appears to have been sorted by opening the text file in Notepad and carrying out a 'search and replace' on the language codes.
May not be the best method, but it seems to have worked!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.