ISO rules and other issues Autor wątku: Claudio Porcellana (X)
| Claudio Porcellana (X) Włochy
Hello there is a way to have ISO rule for numbers implemented? i.e. I wish that 12,450 is translated as 12 450, NOT as 12.450 clearly, my Windows XP is already trained to follow the ISO rule ;-D and another number issue there is a way to have this kind of text "0.946 (0.800 to 1.092)" automatically translated, or even only leveraged after its first translation, as "0,946 (da 0,800 a 1,092)" ? quite unbelievable (... See more Hello there is a way to have ISO rule for numbers implemented? i.e. I wish that 12,450 is translated as 12 450, NOT as 12.450 clearly, my Windows XP is already trained to follow the ISO rule ;-D and another number issue there is a way to have this kind of text "0.946 (0.800 to 1.092)" automatically translated, or even only leveraged after its first translation, as "0,946 (da 0,800 a 1,092)" ? quite unbelievable (LOL), this kind of issue was never fixed by SDL, so I hope Worfast will be able to deliver a solution ;-D and a final question there is a way in Wordfast Classic to distinguish at a glance the translated text from the untranslated one? I think to Trados green and black colours for example ... Claudio ▲ Collapse | | | Dragomir Kovacevic (X) Włochy Local time: 04:40 włoski > serbski + ... some fiddling and reading the manual for WfC | Oct 30, 2010 |
Claudio Porcellana wrote: Hello there is a way to have ISO rule for numbers implemented? i.e. I wish that 12,450 is translated as 12 450, NOT as 12.450 clearly, my Windows XP is already trained to follow the ISO rule ;-D and another number issue there is a way to have this kind of text "0.946 (0.800 to 1.092)" automatically translated, or even only leveraged after its first translation, as "0,946 (da 0,800 a 1,092)" ? subtitle 'Turning US financial number formatting into French' [...] "Find what ([0-9]),([0-9][0-9][0-9]) Replace with \1^s\2 Use Wildcards This method is offered as sample in Wordfast's Pandora's box commands. Note that Wordfast's "FR" command executes FR actions only in the current target segment, at segment validation time. Use this FR in automatic mode ("Replace all") if the figures and numbers in your document are essentially financial. If, however, your document mixes scientific figures with financial figures, I recommend using this FR method with a visual confirmation for each replacement (in Ms-Word's "Find" dialog box, click "Find Next" and "Replace" rather than "Replace all")" It means you can open the PB and search for those "FR" strings in it, in order to calibrate your needs. quite unbelievable (LOL), this kind of issue was never fixed by SDL, so I hope Worfast will be able to deliver a solution ;-D and a final question there is a way in Wordfast Classic to distinguish at a glance the translated text from the untranslated one? I think to Trados green and black colours for example ... Claudio
AFAIK, no. There are 2 methods of pretranslation, but not immediate in a second: - one through the vertical WfC menu: translate until no match, preserves formatting - this is a good thing. - another is through the tools present in the setup interface - population of a text with segments from TM (I do hope also from a glossary, it should be normal), but in this case the original formatting is not preserved, the document takes some kind of a 'draft' form, with Courrier font, just as a pure text file. Dragomir
[Edited at 2010-10-30 12:41 GMT] | | | Claudio Porcellana (X) Włochy NOWY TEMAT ISO rules and other issues | Oct 30, 2010 |
thanks for the informations Dragomir unluckily, the Pandora Box is lacking in Wordfast Pro, that is currently the tool that I prefer unless I missed the feature in the latter manual too ;-D I'll re-check the Wordfast Pro manual Claudio | | | Claudio Porcellana (X) Włochy NOWY TEMAT ISO rules and other issues | Oct 30, 2010 |
Dragomir said This method is offered as sample in Wordfast's Pandora's box commands." no Dragomir, indeed it's not offered as a sample in Wordfast's Pandora's box, as you see on the bottom but I found it ONLY in the manual! ;-D anyway, the problem is that ISO rules say that US decimal separators (full stops) are to be converted in ONE space, and NOT into commas so, is it right using this command instead? Find wha... See more Dragomir said This method is offered as sample in Wordfast's Pandora's box commands." no Dragomir, indeed it's not offered as a sample in Wordfast's Pandora's box, as you see on the bottom but I found it ONLY in the manual! ;-D anyway, the problem is that ISO rules say that US decimal separators (full stops) are to be converted in ONE space, and NOT into commas so, is it right using this command instead? Find what ([0-9]),([0-9][0-9][0-9]) Replace with \^w\2 Use Wildcards and how can I put these commands in the Pandora Box as ALL other commands stay on ONE line only? Claudio P.S. quite unbelievable that this command is still named "Turning US financial number formatting into French" instead of "Turning OLD US financial number formatting into international standard" ;-D All Pandora Box samples in Wordfast Classic 5.91 Allow_EmptyTarget Better_Match=Discrete Better_Match=Show Better_Match=Write Break_DownTags Capitalize_FirstTargetLetter CleanUp_OnlyBookmarks Concordance_CloseAfterCopy Concordance_Dialog=Always Concordance_MaxHits=10 Concordance_NoHeaders Concordance_Search=All Concordance_Search=ExactExpression Concordance_Search=ExactWord Concordance=Source_Only Concordance=SourceTarget_Only Concordance_WindowArrange Copy_SourceWhenNoMatch Copy_SearchWord Copy_TermsWithCase Custom_DataEditor=NotePad Custom_DataEditor=Word Custom_DataEditor=C:\Program files\MyApp\MyApp.exe Custom_Shortcut=NextSegment:Alt+NumericPlus Custom_Shortcut=PreviousSegment:Alt+NumericMinus DoHeader_Tables Do_ShowInfo DoNot_ShowInfo Drop_Glossary Drop_GlossaryAlways Disable_MouseWheel //_disables mouse wheel scrolling in the Data Editor Excel_ByColumns First_KeyDNS //_try command above if DNS dictation //_makes the cursor jump around First_KeyControl First_KeyShift //_try two commands above, in order, if the //_first key you type remains blank (Word 2003) Glossary_>TM=Attribute4,Strict Keep_CaseAlways Keep_LineSpacing Keep_Template Latin_Font="MyFont,12" Leave_Colours LinkSetup_ToDocument LinkTM_ToDocument Macro_PreSegmentation= Macro_PostSegmentation= Macro_QualityCheck= Macro_StartSession= Macro_EndSession= Macro_Maiden= Macro_Retire= Need_ForSpeed No_PowerPointNotes Only_PowerPointNotes No_Prompts NoPrompt_ToSaveIni No_Sendkeys NoSmart_Message Optional_Tags= Placeable=All_Cap Placeable=_Alphabet Placeable_Between= Placeable_Between=,(),[],{} Placeable_Contains=#@=+/\- Placeable=First_Cap Placeable=First_Cap+FirstWord Placeable=Mixed_Case Placeable_=None Placeable_PlusSpace Process_Apostrophes=Source Process_Dashes=Source Process_Quotes=Source Propagate_1 Propagate_2 Propagate_3 Propagate_AndHighlight Propagate_Method=[],many,add Propagate_Case=0 Propagate_InReverse Propagate_OnlyKnown Propagate_PlusSpace Propagate_Whole Report_Folder="C:\MyFolder" Report_Many Report_WithTabs Segment_All Right_Click=IE/http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do?method=search&saveStats=true&query={SearchedWord}&sourceLanguage={sl}&targetLanguages={tl}&domain=0&typeOfSearch=s Right_Click=IE/http://www.eurotermbank.com/Search.aspx?text={SearchedWord}&langfrom={sl}&langto={tl} Segment_Style=HideHiddenText Segment_Style=Light Segment_Style=Transparent Segment_Style=Shaded Segment_Style=UnShaded Segment_Style=VGA Set_Reference=Paragraph ShowGlossary_Always Show_MemoryIf ▲ Collapse | |
|
|
Claudio Porcellana (X) Włochy NOWY TEMAT distinguish at a glance the translated text from untranslated one | Oct 30, 2010 |
gotcha! click on CTRL+ALT+W under Setup/General tab, you can change colours of Source segment, 100% target segment and Fuzzy segment, making them very close to usual Trados ones indeed, Wordfast is so highly customizable and its manual so complete and understandable than an old Trados user can feeling himself lost, on the face of it ... Claudio
[Modificato alle 2010-10-30 1... See more gotcha! click on CTRL+ALT+W under Setup/General tab, you can change colours of Source segment, 100% target segment and Fuzzy segment, making them very close to usual Trados ones indeed, Wordfast is so highly customizable and its manual so complete and understandable than an old Trados user can feeling himself lost, on the face of it ... Claudio
[Modificato alle 2010-10-30 14:43 GMT] ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » ISO rules and other issues Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |