Exporting "dirty" files
Autor wątku: Spanish-English Translator
Spanish-English Translator
Spanish-English Translator
Local time: 02:43
angielski > hiszpański
+ ...
Nov 15, 2015

I am asked to export "dirty" files (format .bak, .doc, .txml or TMX or TXT memory.
What does it mean? I use Wordfast Pro. How should I do it? thank you for your help. AT


 
Andriy Yasharov
Andriy Yasharov  Identity Verified
Ukraina
Local time: 07:43
Członek ProZ.com
od 2008

angielski > rosyjski
+ ...
Quite easy Nov 16, 2015

In Wordfast Pro you press Ctrl+Shift+N, then select a TM from the TM list and click Export TM button. Then select which format you need, select location for a file and export into that file.

 
Dominique Pivard
Dominique Pivard  Identity Verified
Local time: 07:43
fiński > francuski
"dirty" = "unclean" = bilingual Nov 17, 2015

Your client probably wants a bilingual file so that they can update their TM. A translated TXML is bilingual by design, so if they can read that (apparently they can, since it was included in your list), you don’t have to export anything: just send them the TXML you translated.

"unclean" often refers to the Word bilingual document produced by Wordfast Classic or Trados Workbench (the "old" Trados). If this is what they are using, you can also produce such a document with Wordfast
... See more
Your client probably wants a bilingual file so that they can update their TM. A translated TXML is bilingual by design, so if they can read that (apparently they can, since it was included in your list), you don’t have to export anything: just send them the TXML you translated.

"unclean" often refers to the Word bilingual document produced by Wordfast Classic or Trados Workbench (the "old" Trados). If this is what they are using, you can also produce such a document with Wordfast Pro. Select File > Save as and pick up "WFC bilingual" as the file type. There are three variants of "WFC bilingual", depending on what you want to include in that file. Again, a "WFC bilingual" document will let a Wordfast Classic / Trados Workbench user update their TM.

You would only want to send a TMX if that memory only contains translations done for that particular client, and nothing else.

[Edited at 2015-11-17 08:26 GMT]
Collapse


 
Spanish-English Translator
Spanish-English Translator
Local time: 02:43
angielski > hiszpański
+ ...
NOWY TEMAT
Thank you for your reply Nov 18, 2015

Andrey and Dominique, thank you for your help. Regards, AT

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Exporting "dirty" files







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »