Can't use glossary in Wordfast (SOLVED)
Autor wątku: Filipe Ala
Filipe Ala
Filipe Ala
Portugalia
Local time: 04:36
hiszpański > portugalski
+ ...
Nov 9, 2017

Hello mates. I need some help with Wordfast Classic.

I created a glossary in Excel, with 2 columns, and then I converted it to .txt

Here are some examples of my entries:
a sua máxima de vida* el lema de su vida
a terminar* a punto de acabar
acima de tudo* sobre todo
acompanhada acompañada

So, this glossary is for PT-ES translations. The problem is that when I activate this glossary in Microsoft Word, through
... See more
Hello mates. I need some help with Wordfast Classic.

I created a glossary in Excel, with 2 columns, and then I converted it to .txt

Here are some examples of my entries:
a sua máxima de vida* el lema de su vida
a terminar* a punto de acabar
acima de tudo* sobre todo
acompanhada acompañada

So, this glossary is for PT-ES translations. The problem is that when I activate this glossary in Microsoft Word, through Wordfast, it doesn't work properly. It recognizes some terms, but the majority of them are ignored and I don't understand why.

Can someone help me please? Thank you
Collapse


 
Armorel Young
Armorel Young  Identity Verified
Local time: 04:36
niemiecki > angielski
Just checking ... Nov 9, 2017

You did use the tab key between the source text term and the target text term, didn't you?

 
Filipe Ala
Filipe Ala
Portugalia
Local time: 04:36
hiszpański > portugalski
+ ...
NOWY TEMAT
Yes Nov 9, 2017

Yes, I did. I really don't understand.

I've tried using "*" at the end of the entries or "|" between words and nothing happens.


 
DZiW (X)
DZiW (X)
Ukraina
angielski > rosyjski
+ ...
ascii vs utf vs unicode Nov 9, 2017

Not sure about Spanish, but I had much fuss regarding Russian/Ukrainian garbled glossaries in wrong formats.

Could you check the encoding?


 
Filipe Ala
Filipe Ala
Portugalia
Local time: 04:36
hiszpański > portugalski
+ ...
NOWY TEMAT
Encoding... Nov 9, 2017

The format is in txt unicode. Is it normal to have this kind of trouble?

 
DZiW (X)
DZiW (X)
Ukraina
angielski > rosyjski
+ ...
I can't tell about Spanish Nov 10, 2017

In my language pair (with Cyrillic) I often had problems with corrupted formats, wrong codepages and encoding (mostly re-converting Win-XXXX, UTF-8/16, Uni via NotePad++ or SynWrite).

However, could you share with other users how you have coped with the problem?
We are neither the first, nor the last)


 
Filipe Ala
Filipe Ala
Portugalia
Local time: 04:36
hiszpański > portugalski
+ ...
NOWY TEMAT
Reinstalled the program Nov 10, 2017

DZiW wrote:

In my language pair (with Cyrillic) I often had problems with corrupted formats, wrong codepages and encoding (mostly re-converting Win-XXXX, UTF-8/16, Uni via NotePad++ or SynWrite).

However, could you share with other users how you have coped with the problem?
We are neither the first, nor the last)


I simply reinstalled the program... I don't know if it had something to do with the version or not, but now it is working just fine.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Can't use glossary in Wordfast (SOLVED)







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »