Wordfast and MSWord Cross References.
Autor wątku: mopc
mopc
mopc  Identity Verified
Brazylia
Local time: 14:37
angielski > portugalski
+ ...
Jan 23, 2007

I just completed a job in wordfast (technical manual) and the cross references are not working any longer. The field says "Error! The origin of the reference was not found!". Now it seems I will have to redo it manually. How do I avoid this on wordfast next time?

 
Edward Potter
Edward Potter  Identity Verified
Hiszpania
Local time: 19:37
Członek ProZ.com
od 2003

hiszpański > angielski
+ ...
I don't know if you can Jan 23, 2007

If I remember correctly this is a little problem that WordFast has. I think you must do this manually after cleaning up.

I hope I am wrong on this. Does anyone have a way of doing this?


 
Ken Cox
Ken Cox  Identity Verified
Local time: 19:37
niemiecki > angielski
+ ...
if you find out, I'd like to know... Jan 23, 2007

Same problem here. WF apparently leaves the cross-reference destination codes attached to the source text strings (maybe it doesn't even recognise the codes), so they disappear when the document is cleaned. I just regenerate them, but that gets tiresome pretty quickly if your document has a lot of crossrefs.

[Edited at 2007-01-23 20:39]


 
Jörgen Slet
Jörgen Slet  Identity Verified
Estonia
Local time: 20:37
angielski > estoński
+ ...
transfer bookmarks to target Jan 25, 2007

I believe that if cross-references break upon translation then they refer to bookmarks and you have to transfer bookmarks from source to target like placeables. The procedure should be outlined in the manual.

 
Milan Condak
Milan Condak  Identity Verified
Local time: 19:37
angielski > czeski
Identical bookmarks Jan 25, 2007

mopc wrote:

How do I avoid this on wordfast next time?


Read in manual a text about "identical bookmarks" and chapter Bookmarks.

Milan


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Wordfast and MSWord Cross References.







Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »