This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
mopc Brazylia Local time: 14:37 angielski > portugalski + ...
Jan 23, 2007
I just completed a job in wordfast (technical manual) and the cross references are not working any longer. The field says "Error! The origin of the reference was not found!". Now it seems I will have to redo it manually. How do I avoid this on wordfast next time?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Edward Potter Hiszpania Local time: 19:37 Członek ProZ.com od 2003 hiszpański > angielski + ...
I don't know if you can
Jan 23, 2007
If I remember correctly this is a little problem that WordFast has. I think you must do this manually after cleaning up.
I hope I am wrong on this. Does anyone have a way of doing this?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ken Cox Local time: 19:37 niemiecki > angielski + ...
if you find out, I'd like to know...
Jan 23, 2007
Same problem here. WF apparently leaves the cross-reference destination codes attached to the source text strings (maybe it doesn't even recognise the codes), so they disappear when the document is cleaned. I just regenerate them, but that gets tiresome pretty quickly if your document has a lot of crossrefs.
[Edited at 2007-01-23 20:39]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jörgen Slet Estonia Local time: 20:37 angielski > estoński + ...
transfer bookmarks to target
Jan 25, 2007
I believe that if cross-references break upon translation then they refer to bookmarks and you have to transfer bookmarks from source to target like placeables. The procedure should be outlined in the manual.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.