Glossary entry

niemiecki term or phrase:

flexibel

polski translation:

elastyczny

Added to glossary by eviaan
May 25, 2011 12:36
13 yrs ago
1 viewer *
niemiecki term

flexibel

niemiecki > polski Marketing Biznes/handel (ogólne)
"Das Dienstleistungskonzept ist flexibel aufgebaut und geht von einzelnen Leistungen zu komplexen Leistungspaketen über."

jak to słowo "flexibel" przetłumaczyć poprawnie?
"Koncept jest elastyczny" brzmi troche dziwnie dla mnie.
Proposed translations (polski)
4 +3 elastyczny

Proposed translations

+3
  1 godz.
Selected

elastyczny

Też dla mnie to dziwnie brzmiało, ale jako to powiadał mój niemiecki znajomy: "so isses nun mal".

IMHO: Koncepcja, nie koncept
"Koncepcja (albo struktura koncepcji) usług charakteryzuje się elastycznością blablabla..."
Peer comment(s):

agree Marek Hajdukowicz
  25 min
dziekuje
agree Silvia H. Steinweber : Zgadza sie. Dla nie brzmi „elastyczny“ dziwnie, ale jak to mi kolezanka kiedys powiedziala: tak sie po polsku nazywa ;)
  18 godz.
;-) Dziękuję
agree André Lindemann
1 dzień   19 godz.
dziękuję
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziekuje - man lernt nie aus ;-)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search