Jan 28, 2007 18:46
17 yrs ago
2 viewers *
angielski term

Automobile & Touring Club of Egipt

angielski > polski Prawo/patenty Motoryzacja/samochody nazwa instytucji
Jest to nazwa instytucji w Egipcie, która wydała międzynarodowe prawo jazdy.
widać odpowiednik naszego Wydziału Komunikacji

ale jak to ugryźć? tym bardziej, że nie wiem, jak rozumieć Touring Club w nazwie...

any ideas?

Proposed translations

+1
  20 min
Selected

Egipski Związek Turystyki Motorowej i Automobilizmu

przez analogię do wielu podobnych...

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2007-01-28 19:07:53 GMT)
--------------------------------------------------

jak często w takich wypadkach, zostawiłbym oryginał i tłumaczenie w nawiasach...
Peer comment(s):

agree bartek
  10 min
dzięki;)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki, Sławku. Tez "jestem za" jeśli chodzi o zostawianie nazwy oryg. obok tłumaczenia :)"
-1
  21 min

szklola jazdy" "Automobile & Touring Club" Egyptu

szklola jazdy" "Automobile & Touring Club" Egyptu - podaje, sie, typ nauczania, a dalej- oficjalne imie szkoly - regula tlumacenia organizacji
Peer comment(s):

disagree Michal Berski : I'm afraid that you are nor familiar enough with Polish spelling// I gdzie w oryginale mowa o szkole jazdy?
  15 min
Something went wrong...
+1
  39 min

Egipski Klub Motoryzacji i Turystyki

Nie jest to odpowiednik żadnego naszego organu administracji, lecz stowarzyszenia typu PZMot lub Automobilklub. Kiedyś, tj. w socjalizmie, w Polsce międzynarodowe prawka były wydawane właśnie przez Polski Związek Motorowy - czyli de facto stowarzyszenie, a nie urząd administracji samorządowej czy państwowej. Tak też jest obecnie w innych krajach. Np. w UK Int'l Driving permit wydają: AA lub RAC, w Kanadzie - Canadian Automobile Association. I tak Int'l DPermit jest ważny wyłącznie łacznie z krajowym prawem jazdy. Tak też trzeba rozumieć ów club w nazwie; co do ww. wywodów jestem całkowicie przekonany. Medium confidence - bo nie wiem czy nie funkcjonuje zwyczajowa inna nazwa przekładowa tego typu organizacji np. ze słowem automobilklub w nazwie - choć "automobilklub i klub turystyki" to słabo brzmi.
Peer comment(s):

agree Adam Zakrzewski
  1 godz.
:)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search