Glossary entry (derived from question below)
angielski term or phrase:
according to the records on file with my Office
polski translation:
zgodnie z dokumentami w moim Urzędzie/Biurze
Added to glossary by
Piotr Łazorko
Oct 21, 2024 23:38
7 mos ago
15 viewers *
angielski term
according to the records on file with my Office
angielski > polski
Prawo/patenty
Motoryzacja/samochody
Jak przetłumaczyć ten zwrot: according to the records on file with my Office
Cały kontekst:
I Jesse White, Secretary of State of the State of Illinois, do hereby certify that according to the records on file with my Office, the person or entity named hereon is the owner of the vehicle described hereon, which is subject to the above named liens and encumbrances, if any. IN WITNESS WHEREOF, I HAVE AFFIXED MY SIGNATURE AND THE GREAT SEAL OF
THE STATE OF ILLINOIS AT SPRINGFIELD
Cały kontekst:
I Jesse White, Secretary of State of the State of Illinois, do hereby certify that according to the records on file with my Office, the person or entity named hereon is the owner of the vehicle described hereon, which is subject to the above named liens and encumbrances, if any. IN WITNESS WHEREOF, I HAVE AFFIXED MY SIGNATURE AND THE GREAT SEAL OF
THE STATE OF ILLINOIS AT SPRINGFIELD
Proposed translations
(polski)
Proposed translations
11 godz.
Selected
zgodnie z dokumentami w moim Urzędzie/Biurze
W oryginale jest "...in my Office". Wystarczy naprościej: "...w moim Urzędzie/Biurze". Urząd czy Biuro - do decyzji tłumacza.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 godz.
zgodnie z aktami/dokumentacją w biurze/urzędzie Sekratarza Stanu Illinois
.
8 godz.
zgodnie z dokumentacją prowadzoną w tutejszym urzędzie
Wydaje mi się, że w polskich dokumentach zwykle pada zwrot "w tut. urzędzie".
13 godz.
zgodnie z zapisami w rejestrach prowadzonych przez mój urząd
.
Something went wrong...