Glossary entry

angielski term or phrase:

beating the budget

polski translation:

ograniczając wydatki / koszty

Added to glossary by bci
Jul 10, 2007 09:52
17 yrs ago
angielski term
Change log

Jul 11, 2007 08:31: bci Created KOG entry

Proposed translations

+3
  35 min
Selected

ograniczając wydatki / koszty

tyle znaczy idiom "beat the budget", patrz link z google'a
Peer comment(s):

agree Piotr Wrzosinski : exactly ;)
  2 min
neutral Maciek Drobka : A czy 'beat the budget' nie jest możliwe poprzez zwiększanie przychodów?
  2 min
raczej nie, przynajmniej nie spotkalem sie z takim przykladem
agree Jerzy Matwiejczuk : jako się rzekło
  5 godz.
agree skisteeps : dodałbym "przewidziane/założone w budżecie", jako że w j. polskim nie jest to idiom
  7 godz.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję wszystkim odpowiadającym"
+1
  24 min

osiąganie wyników lepszych niż założone w budżecie

Trochę rozwlekle i mniej marketingowo niż w oryginale, ale o to moim zdaniem chodzi.
Peer comment(s):

agree skisteeps
  14 godz.
Something went wrong...
  28 min

polepszając ustalony budżet

Trudno bez szerszego kontekstu powiedzieć jak to polepszenie ma wyglądać - mogą powiększyć budżet lub wręcz przeciwnie, obciąć go aby więcej zostało na podział zysków. "Polepszenie" to wyjście neutralne.
Something went wrong...
  46 min

redukując budżet/wydatki

Kolejna propozycja - dosłownie "zbijając", podobnie jako "zbijając cenę" (beating the price), czyli obniżając ją.
Something went wrong...
  1 godz.

przekroczyć (przekraczając) zakładany plan

IMO można to oddać rónież w ten sposób.

Rezcywiście idiom "beat the budget", jak i samo słowo budget (budżet) w potocznym rozumieniu zmierza do oszczędności kosztowych.

Zgadzam się jednak z Maćkiem, że zwrot może (a kto wie czy nie musi dotyczyć) przekraczania budżetu przychodów / sprzedaży, który też określa się jako budget

http://www.google.co.uk/search?hl=en&q="sales budget"&btnG=S...

A prawdopodobnie należy zwiększyć jeden i zmniejszyć drugi (kosztowy) jednocześnie.

HTH
Something went wrong...
  2 godz.

zbijając / ograniczając deficyt

Po polsku mówi się: zbić deficyt :). Na ogół ograniczanie wydatków rozpoczyna się wówczas, gdy przekroczą dochody.

Patrz "red ink" w linku

--------------------------------------------------
Note added at   5 godz. (2007-07-10 15:30:59 GMT)
--------------------------------------------------

Rzeczywiście, z tym deficytem to nienajlepszy pomysł. W przypadku deficytu nie byłoby mowy o dywidendach.
W takim razie popieram "ograniczanie/zbijanie wydatków"
Peer comment(s):

neutral inmb : ale chyba nie o tym budżecie mówimy, chyba, że "shareowners" to obywatele :)
  2 godz.
deficyt niekoniecznie musi dotyczyć budżetu państwa :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search