clearance market

polski translation: rynek wyprzedażowy/wyprzedaży

WPIS DO GLOSARIUSZA (NA PODSTAWIE PYTAŃ PONIŻEJ)
Termin lub wyrażenie (angielski):  clearance market
Tłumaczenie (polski):  rynek wyprzedażowy/wyprzedaży
Autor wpisu: mike23

07:50 Sep 7, 2017
Tłumaczenia angielski – polski [PRO]
Bus/Financial - Biznes/handel (ogólne)
Termin lub wyrażenie (angielski):   clearance market
W tekście dotyczącej firmy, które kupuje w pewnych krajach końcówki serii produkcyjnych itp. i sprzedaje je w swoim kraju.
Tekst nienatywny, może pisał go Francuz.

___ deals with the clearance market, unsold stocks.
These come from either series season finals, bankrupt companies or companies affected by disasters, but also from changes in packaging, collections renewals or products with short validity date/ about to expire.
We purchase these stocks when their owners are no longer able to sell as conveniently as possible.
asia20002
Polska
Local time: 02:39
rynek wyprzedażowy
Objaśnienie:
Rynek wyprzedażowy

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-09-07 08:59:03 GMT)
--------------------------------------------------

Opcja 2: rynek wyprzedaży
Autor wybranej odpowiedzi:

mike23
Polska
Local time: 02:39
Grading comment
Dziękuję
Liczba punktów KudoZ przyznanych tej odpowiedzi: 4



Zestawienie nadesłanych odpowiedzi
3rynek wyprzedaży sezonowej
Roman Kozierkiewicz
2wyprzedaż
Robert Foltyn
2rynek wyprzedażowy
mike23
1oczyszczenie rynku
Krzysztof Kwiatosiński


Głosy w dyskusji: 7





  

Odpowiedzi


  54 min   stopień pewności: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
oczyszczenie rynku


Objaśnienie:
Skoro to tekst nienatywny, to być może o to chodzi.

Krzysztof Kwiatosiński
Polska
Local time: 02:39
Język ojczysty: polski
Login to enter a peer comment (or grade)

  1 godz.   stopień pewności: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
wyprzedaż


Objaśnienie:
Jeśli to nagłówek akapitu, to może tak:

Umowy w zakresie wyprzedaży towarów
Umowy z podmiotami prowadzącymi wyprzedaż towarów
itp.

Robert Foltyn
Polska
Local time: 02:39
Pracuje w dziedzinie
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 80
Notki do odpowiadającego
Pytający: To nie jest nagłówek.

Login to enter a peer comment (or grade)

  1 godz.   stopień pewności: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
rynek wyprzedażowy


Objaśnienie:
Rynek wyprzedażowy

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-09-07 08:59:03 GMT)
--------------------------------------------------

Opcja 2: rynek wyprzedaży

mike23
Polska
Local time: 02:39
Specjalizuje się w dziedzinie
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 674
Grading comment
Dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)

  6 godz.   stopień pewności: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rynek wyprzedaży sezonowej


Objaśnienie:
Propozycja

Roman Kozierkiewicz
Local time: 02:39
Specjalizuje się w dziedzinie
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 1095
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Pytania KudoZ pomagają w nawiązywaniu kontaktów pomiędzy tłumaczami i innymi osobami, służących wzajemnej pomocy w tłumaczeniu czy wyjaśnianiu znaczenia terminów i krótkich wyrażeń.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search