contractual landscape

polski translation: środowisko prawne

WPIS DO GLOSARIUSZA (NA PODSTAWIE PYTAŃ PONIŻEJ)
Termin lub wyrażenie (angielski):  contractual landscape
Tłumaczenie (polski):  środowisko prawne
Autor wpisu: Piotr Kiedrzyński

08:33 Jul 23, 2020
Tłumaczenia angielski – polski [PRO]
Bus/Financial - Biznes/handel (ogólne) / business
Termin lub wyrażenie (angielski):   contractual landscape
Zgłupiałem trochę, czy to jakiś przykład kwiecistego języka czy pomyłki w source text?

Following points are to be discussed during the meeting:
intended business setup, contractual landscape, relationship history, etc.
Piotr Kiedrzyński
Polska
Local time: 06:37
środowisko prawne
Objaśnienie:
czyli warunki, w jakich zawierana jest umowa
Autor wybranej odpowiedzi:

Robert Foltyn
Polska
Local time: 06:37
Grading comment
Liczba punktów KudoZ przyznanych tej odpowiedzi: 1



Zestawienie nadesłanych odpowiedzi
1środowisko prawne
Robert Foltyn


Głosy w dyskusji: 6





  

Odpowiedzi


  3 godz.   stopień pewności: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
środowisko prawne


Objaśnienie:
czyli warunki, w jakich zawierana jest umowa

Robert Foltyn
Polska
Local time: 06:37
Pracuje w dziedzinie
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 80
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Pytania KudoZ pomagają w nawiązywaniu kontaktów pomiędzy tłumaczami i innymi osobami, służących wzajemnej pomocy w tłumaczeniu czy wyjaśnianiu znaczenia terminów i krótkich wyrażeń.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search