Aug 3, 2009 12:42
14 yrs ago
angielski term
9-hydroxymethyl-10-carbamoylacridan
angielski > polski
Nauki ścisłe
Chemia, inżynieria chemiczna
analytical lab
metabolit karbazepaminy
Proposed translations
(polski)
3 +1 | 9-hydroksymetylo-10-karbamoiloakrydan | jacek o |
3 +1 | 9-OH-CBZ | Karolina Kalisz |
Proposed translations
+1
20 min
Selected
9-hydroksymetylo-10-karbamoiloakrydan
.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-08-03 15:40:34 GMT)
--------------------------------------------------
fakt, 'akrydan' gugluje słabo i to tylko w dokumentach patentowych (np. http://tinyurl.com/nrkykz) (sposób wytwarzania pochodnych akrydanu), pozostała część nazwy oczywista
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-08-03 15:40:34 GMT)
--------------------------------------------------
fakt, 'akrydan' gugluje słabo i to tylko w dokumentach patentowych (np. http://tinyurl.com/nrkykz) (sposób wytwarzania pochodnych akrydanu), pozostała część nazwy oczywista
Peer comment(s):
neutral |
Karolina Kalisz
: A można o źródła prosić?
31 min
|
uzupełniłem
|
|
agree |
Polangmar
10 godz.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
14 min
9-OH-CBZ
nazwy pełnej nie widziałam, ale w piśmiennictwie polskim lecą tym skrótem (vel podobnymi przy innych związkach)
Note from asker:
A Twoje źródła? Bo jakkolwiek "-OH-CBZ" widuje się, to nie "9-OH-CBZ" http://www.google.com/#hl=en&safe=off&q=%229-OH-CBZ%22&lr=lang_pl&aq=f&oq=&aqi=&fp=hvJg9tJSnbA |
Cieszę się, że potwierdziło się, że to ten sam związek; pytanie, czy ten skrót jest zrozumiały w polskim kontekście, a tego Roster niestety nie wyjaśnia |
Dzięki, Karolina, jestem pewien, że Twoja wersja jest merytorycznie bez zarzutu, po prostu kontekstowo rozwiązanie Jacka wydaje mi się właściwsze |
Peer comment(s):
agree |
roster
: Karolina ma rację The urinary excretion (as a percentage of the administered dose) of 9-hydroxymethyl-10-carbamoyl-acridan (9-OH-CBZ) was also increased,
2 godz.
|
Discussion