Glossary entry

angielski term or phrase:

loadbank

polski translation:

zespół korekcji współczynnika mocy

Added to glossary by Witold Wiechowski
Aug 22, 2007 14:31
17 yrs ago
11 viewers *
angielski term

loadbank

angielski > polski Technika/inżynieria Energia elektryczna/energetyka
Czytam stronę przykładowego producenta http://www.crestchic.co.uk/s_products.htm i dalej nie wiem, o jakie zwierzę chodzi. Mam to-to na liście produktów, kontekstu zero, nie licząc *for sale or rental*
Change log

Sep 2, 2007 08:13: Witold Wiechowski Created KOG entry

Sep 2, 2007 08:16: Witold Wiechowski changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/111326">Witold Wiechowski's</a> old entry - "loadbank"" to ""zespół korekcji mocy""

Discussion

_eP Sep 2, 2007:
nie okresla dokladnie czy mowa o osobowym czy ciezarowym itp.
Czasem zbytnie uszczegolawianie nie jest wskazane gdy jest mowa o calym spektrum np szerokim wyborze roznych modeli z oferty.
Pozdrawiam
_eP Sep 2, 2007:
Nie wiem czy to tylko literowka, ale na wszelki wypadek poprawie ze dyskutujemy tu o obciazEniu nie o obciazaniu (czynnosci). Co do definiowania charakteru to zalezy ono od kontekstu - sam loadbank jeszcze go nie precyzuje - podobnie jak samochod ...
Izabela Szczypka (asker) Sep 1, 2007:
Sorry, współczynnik tam został, oczywiście. A obciążanie bez określenia jego charakteru wydawało mi się niedokończone. Do glosariusza nie wpisuję, niech sobie każdy dyskusję poczyta w razie potrzeby.
_eP Sep 1, 2007:
Przykladowo pakiet czyto rezystancyjnego obciazenia nie bardzo bedzie sie nadawal do poprawy wsp. mocy.

Mialo byc (powqyzej) korekcji wsp. mocy oczywiscie.
_eP Sep 1, 2007:
To troche brzydko brzmi bo wspolczynnika nie wolno w takim wyrazeniu pomijac podobnie jak pierwiastka przy pierwiastku kwadratowym.

A po drugie to w ten sposob zawezilas ten termin tylko do tych zespolow obciazen ktore do wsp. korekcji mocy sie nadaja.
_eP Aug 22, 2007:
i objasnilem to czego zabazsocho nie zdolala i tyle. Osobiscie nie widze co jeszcze mozna by tu dodac w temacie, ale chetnie odpowiem jesli trzeba rozwiac jeszcze jakies watpliwosci.
_eP Aug 22, 2007:
i objasnilem to czego zabazsocho nie zdolala i tyle. Osobiscie nie widze co jeszcze mozna by tu dodac w temacie, ale chetnie odpowiem jesli trzeba rozwiac jeszcze jakies watpliwosci.
_eP Aug 22, 2007:
i objasnilem to czego zabazsocho nie zdolala i tyle. Osobiscie nie widze co jeszcze mozna by tu dodac w temacie, ale chetnie odpowiem jesli trzeba rozwiac jeszcze jakies watpliwosci.
_eP Aug 22, 2007:
@ Iza: jezeli masz nadal jakies watpliwosci to pytaj. Pozytyw nalezalby sie dla zabazsocho za znalezienie zwiazanego z tematem przykladu niestety zabraklo znajomosci tematu/checi poglebienia nieco swej wiedzy.
Ja tylko w zasadzie skorygowalem
_eP Aug 22, 2007:
Jaka zenada ? Jak nie masz pojecia w temacie pytania lub nie chce ci sie szukac nan odpowiedzi to nie zabieraj glosu to chyba nie jest zbyt skomplikowane ?
Maciek Drobka Aug 22, 2007:
Przepraszam Cię, Izo, za te wynurzenia, jakoś tak potrzebę poczułem. Niestety merytorycznie nie potrafię Ci pomóc. Już się zamykam.
Maciek Drobka Aug 22, 2007:
choć wystarczyłby neutral. Na co Polangmar kwestionuje propozycję _eP'a, ale identycznej w swojej istocie propozycji zabazsocho -- już nie. Widzę, że w pewnym momencie mózg przestaje pracować -- i mówię to też o sobie w kontekście wczorajszego.
Izabela Szczypka (asker) Aug 22, 2007:
No dobrze, panowie, daliście sobie po razie, a co ja mam z tego jako biedny, nieswiadomy rzeczy Asker? Czy leci z nami pilot, znaczy ten ... metrolog albo inny elektro-energetyk? Bo ja to muszę jutro oddać ...
Maciek Drobka Aug 22, 2007:
@Polangmar & _eP: widzę, że odchodzi tu taka sama żenada, jaką w trójkę zaliczyliśmy wczoraj tutaj: http://www.proz.com/kudoz/2096153 . Jak patrzę na coś takiego z boku, to aż wstyd mi za wczorajsze. _eP wali disagree za coś, co intuicyjnie dobrze brzmi,
Polangmar Aug 22, 2007:
Dziękuję.:)
Izabela Szczypka (asker) Aug 22, 2007:
Polangmar Aug 22, 2007:
Tak też się domyślałem - liczyłem na odsyłacz do strony, która z takim szacunkiem traktuje "load banks".:))
Izabela Szczypka (asker) Aug 22, 2007:
Wielkie litery przekopiowały sie razem z całą resztą, to nie moje dzieło :D
Izabela Szczypka (asker) Aug 22, 2007:
Wersja EN jak najbardziej, piękna definicja:
What is a Load Bank?
A Load Bank is a device which develops an electrical load, applies the load to an electrical power source and converts or dissipates, the resultant power output of the source. A Load Bank is intended to accurately mimic the operational or “real” load which a power source will see in actual application. However, unlike the “real” load, which is likely to be dispersed, unpredictable and random in value, a Load Bank provides a contained, organized and fully controllable load. Consequently, a Load Bank can be further defined as a self-contained, unitized, systematic device which includes both load elements with control and accessory devices required for operation. Where the “real” load is served by the power source and uses the energy output of the source for some productive purpose, the Load Bank serves the power source, using its energy output to test, support or protect the power source.
Szkoda, ze po polsku nie jestem taka inteligentna :(

Proposed translations

  5 godz.
Selected

zespół obciążania rezystancyjnego/biernego

http://www.simplexdirect.com/LoadBank/types.html
Variable power factor loading is possible with a Resistive / Reactive Load Bank by adjusting the ratio of resistive to inductive load.
Istnieje możliwość korygowania współczynnika mocy (na zasadzie zmiennego obciążenia) przy pomocy zespołu obciążania rezystancyjnego / biernego poprzez regulację proporcji obciążenia rezystancyjnego do indukcyjnego.

Z powyższego wynika, że nasz "load bank" to nic innego jak resistive and reactive load bank (of inductors and capacitors)
czyli: ***Zespół obciążania rezystancyjnego i biernego***
a w sumie chodzi o korekcję współczynnika mocy przy pomocy kondesatorów i cewek indukcyjnych w czasie rzeczywitym - stąd druga możliwa nazwa

***Zespół korekcji współczynnika mocy ***

Aby w warunkach polowych generator prądu był w stanie pełnić rolę elektrowni, musi posiadać właśnie taki load bank.
Nie mogę tego wytłumaczyć dokładniej bo nie mam dostatecznej wiedzy w tej super specjalistycznej dziedzinie, podaję jedynie pojęcia, które mają tu zastosowanie.


lagging power factor - współczynnik mocy przy obciążeniu indukcyjnym
active load-obciążenie czynne
reactive load - obciążenie bierne
resistance load - obciążenie rezystancyjne
inductive load - obciążenie indukcyjne
I link z Wikipedii
http://tinyurl.com/3cycqx
It is often possible to adjust the power factor of a system to very near unity. This practice is known as power factor correction and is achieved by switching in or out banks of inductors or capacitors. For example the inductive effect of motor loads may be offset by locally connected capacitors.
Peer comment(s):

neutral _eP : obciazEnia jednak to raz, a dwa dlaczego od razu koniecznie definiowac rodzaj tego obciazenia skoro ono w ogolnosci moze byc rozne serie LBD i LBW maja tylko rezystancyjne
  44 min
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki :) Poszło jako zespół korekcji mocy, bo bardzo ogólnie było, wszystkie typy ujęte, a i konkretne zastosowania niewiadome - tyle, że dla szeroko pojętej energetyki"
  23 min

(Oporowe/reaktywne) pakiety obciążeń


cokolwiek to znaczy

http://www.aggreko.com/mpe/polish/key8-1n.html



--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2007-08-22 14:57:59 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.aggreko.com/mpe/polish/load.html
Peer comment(s):

neutral Witold Wiechowski : w linku jest duży błąd: reactive load znaczy obciążenie bierne a nie reaktywne
  5 godz.
Something went wrong...
  1 godz.

pakiet obciążenia

Ewentualnie mozna dodac samodzielny pakiet co wynika wprost z definicji.
Rodzaj obciazenia - rezystancyjne, reaktancyjne czy mieszane zalezy juz od konkretnego pakietu.
Zamiast pakiet mozna by tez uzyc okreslenia zespol choc ze znalezeniem przykladu w sieci moglby byc problem - co nie znaczy ze taki termin brzmialby obco. Np. pakiet/zespol programowalnego obciazenia i tutaj nazwa rodzaju.

--------------------------------------------------
Note added at   6 godz. (2007-08-22 20:51:53 GMT)
--------------------------------------------------

@Witold Wiechowski
zlozenie rezystancyjnego/biernego ma w sobie pewna niekonsekwencje terminologiczna

jezeli juz mielibysmy definowac rodzaj obciazenia to albo:
rezystancyjne/reaktancyjne
albo:
czynne/bierne tzn. obciazenie moca czynna lub bierna
Something went wrong...
1316 dni

opornik wodny

z doświadczenia - krótko
Example sentence:

Opornik wodny, czyli układ obciążający agregat prądotwórczy lokomotyw, wyposażony w system pomiarowy ZEPWN pozwala na szybkie uzyskanie poprawy stanu technicznego lokomotyw, obniżenie ich awaryjności oraz na zmniejszenie zużycia paliwa trakcyjne

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search