Apr 23, 2004 08:26
21 yrs ago
7 viewers *
angielski term
whips
Non-PRO
angielski > polski
Inne
Rząd/polityka
Members of both the government and opposition parties are under the control of party management within the Commons, whose discipline, particularly over voting, is exercised by members called 'whips'
Czy jest jakieś polskie łumaczenie,lub polski odpowiednik tego słowa?
Czy jest jakieś polskie łumaczenie,lub polski odpowiednik tego słowa?
Proposed translations
(polski)
4 +3 | odpowiedzialny za dyscyplinę klubową / bicz |
bartek
![]() |
5 | członkowie pilnujący dyscypliny partyjnej |
Slavo
![]() |
3 | zaganiacze/naganiacze/poganiacze (niwolnikow) pasterze? |
Jan S
![]() |
Proposed translations
+3
4 min
Selected
odpowiedzialny za dyscyplinę klubową / bicz
pierwsze to powszechnie używana formuła, drugie - kolokwialne i moje. Ale bicz w tym kontekście brzmi nieźle :-)
Nigdy nie słyszałam niczego innego niż wersja oficjalna
Nigdy nie słyszałam niczego innego niż wersja oficjalna
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 min
członkowie pilnujący dyscypliny partyjnej
propozycja
Pozdrawiam :)
Pozdrawiam :)
1 dzień 19 godz.
zaganiacze/naganiacze/poganiacze (niwolnikow) pasterze?
tak jest ich funckja, aby owce nie odeszly za daleko od stada
Something went wrong...