Apr 9, 2013 08:56
12 yrs ago
11 viewers *
angielski term

At the option of the company

angielski > polski Prawo/patenty Prawo: umowy
Shares may be redeemed at the option of the company.

Z tego co rozumiem, to powinno być: "udziały mogą być wykupione wedle uznania spółki".

Później jednak pojawia się: (...) only if the option is exercised in relation to all shareholders.
Czy dobrze rozumiem, że mogę to przetłumaczyć jako: "tylko wtedy, gdy z prawa do nabycia korzystają wszyscy udziałowcy" ?
Czy może chodzi o coś innego?
Proposed translations (polski)
4 +1 według uznania/wyboru spółki

Discussion

Anna RB (asker) Apr 10, 2013:
Dziękuję

Proposed translations

+1
  1 godz.
Selected

według uznania/wyboru spółki

Propozycja

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2013-04-09 10:50:42 GMT)
--------------------------------------------------

tłumaczenie free depreciation słownik; tłumaczenie umorzenie ...
www.1a.biz.pl/tlumaczenie/?sl_chm=free depreciation&id...fr... depreciation umorzenie wartości aktywów wg uznania firmy. ... na polski. free depreciation. umorzenie wartości aktywów wg uznania firmy. słownik angielski

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2013-04-09 10:52:28 GMT)
--------------------------------------------------

umorzenie środka trwałego > depreciation
www.proz.com › KudoZ home › Polish to English › Accounting16 gru 2002 – (KudoZ) Polish to English translation of umorzenie: depreciation ... Z kolei w slowniku podatkowym \"umorzenie wartosci aktywow wg uznania
Peer comment(s):

agree Łukasz Gos-Furmankiewicz
1 dzień   8 godz.
Dziękuję
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search