Dec 18, 2014 13:03
9 yrs ago
2 viewers *
angielski term

exclusive provision

angielski > polski Prawo/patenty Prawo: umowy agreement
X will be exempt from the obligation to conclude the agreement mentioned in chapter 2, if all conditions defined in item 10 are not met by January 1st, 2015 (exclusive provision in favour of X).

Pytanie jest w zasadzie jak najlepiej dać całe to wyrażenie?
Czy "bez zastrzeżeń na rzecz X" wyczerpuje je w pełni?

Proposed translations

  55 min
angielski term (edited): exclusive provision in favour of X
Selected

klauzula określa wyłączne prawo X

propozycja
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
  6 godz.

klauzula (zastrzeżenia) wyłączności na rzecz X

IMO
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search