Jan 7, 2005 17:48
20 yrs ago
9 viewers *
angielski term

Operating Agreement

angielski > polski Inne Prawo: umowy
Umowa Spółki, fragment dot. roli Dyrektora podczas zgromadzenia wspólników:

(...) The Members may adopt their own rules of procedures which shall not be inconsistent with this Operating Agreement. (...)
Change log

Jul 3, 2014 21:05: drugastrona changed "Language pair" from "polski > angielski" to "angielski > polski"

Proposed translations

  3 godz.
Selected

niżej

a czy tu operating nie będzie w znaczeniu bieżacy (present agreement)

czyli było by niniejszej umowy/porozumienia
Peer comment(s):

neutral Andrzej Mierzejewski : raczej nie, bo wielkie litery oznaczają tytuł umowy, a jej "niniejszość" jest opisana przez "this"
  21 godz.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Sama nie wiem, ale z kontekstu zdecydowanie bardziej mi pasuje właśnie "bieżąca" czy "niniejsza" umowa niż "Umowa o Eksploatacji", więc to wybiorę."
  4 godz.

Umowa o Eksploatacji

AFAIK; również Business Dict.
Spółka zawiera z jednostkami budżetowymi umowy o eksploatacji danego systemu, zgodnie z którymi okres eksploatacji nie przekracza dziesięciu lat (okres ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search