Aug 23, 2011 11:04
13 yrs ago
angielski term

Constant code

angielski > polski Biznes/finanse Prawo: cła i podatki invoice
Na fakturze: Constant Code: 379, czy wystarczy napisać KOD czy należy dopisać np. stały kod?
Proposed translations (polski)
4 +1 kod stały

Discussion

Krzysztof Kajetanowicz (X) Aug 23, 2011:
jest sens to tłumaczyć? Constant Code to pewnie jakieś wewnętrzne oznaczenie dostawcy. Na pewno nie jest to coś, co by się często spotykało na fakturze. Tłumacząc to oznaczenie, można tylko namieszać. Lepiej zostawić w oryginale.

Proposed translations

+1
  2 godz.

kod stały

Tłumaczymy opis pola kodu, nie sam kod.
Jest to kod stały, w odróżnieniu od innych (zmiennego, specjalnego itp.), jak np. tutaj:
https://online.factoringkb.cz/Help/en/helper/fa_fexport_FU.h...

--------------------------------------------------
Note added at   2 godz. (2011-08-23 13:45:57 GMT)
--------------------------------------------------

Czyżby to była jakaś (południowo)słowiańska specyfika? Głównie Czesi, choć również Chorwaci:
http://tinyurl.com/3fudf3k
http://www.konior.com.pl/aktualnosci/fv.pdf
http://www.unicreditbank.cz/download/direct_banking/Manual_p...
Note from asker:
Tak to faktura z Czech
Peer comment(s):

agree Roman Kozierkiewicz
  56 min
Dziękuję!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search