Aug 4, 2013 18:54
10 yrs ago
6 viewers *
angielski term

anti-inflammatory seronegative rheumatoid arthritis

angielski > polski Medycyna Medycyna (ogólne) rheumatology
diagnosis in the letter
Proposed translations (polski)
3 patrz niżej

Discussion

agatawoch (asker) Aug 5, 2013:
The diagnosis on the letter states that it's the "anti-inflammatory...etc". I suspected that it's an error hence my question. thanks for the replies
Tomasz Rylek Aug 5, 2013:
That's exactly what I wrote in the explanation to my answer: the "anti-inflammatory" part doesn't fit at all to the context and it's more of a property of a drug for rheumatoid arthritis.
liz askew Aug 5, 2013:
Hi, are you sure this is the diagnosis and not "Seronegative Rheumatoid Arthritis", for which anti-inflammatory drugs are prescribed..

www.arthritisresearchuk.org/arthritis.../what-is-seronegati...
Q) I've recently been diagnosed with seronegative inflammatory arthritis and have been put on methotrexate. Could you please tell me what seronegative ...

Proposed translations

  12 min
Selected

patrz niżej

Seronegative rheumatoid arthritis to seroujemne/seronegatywne reumatoidalne zapalenie stawów. Natomiast nie pasuje mi tu zwrot "anti-inflammatory". To właściwość leku, którym leczy się RZS, a nie część choroby.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziekuje za pomoc"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search