May 29, 2006 20:48
17 yrs ago
9 viewers *
angielski term

shot gun certificate, firearm cerificate

angielski > polski Inne Militaria/wojskowość HUNTING
mam takie 2. czym sie rozni shot gun od firearm? jedno i drugie bron palna, ale jak to sprecyzowac?

Proposed translations

  11 godz.
angielski term (edited): firearm cerificate
Selected

pozwolenie na broń

W Polsce oficjalnie stosowany jest taki termin.
Być może u askerki są dwa rodzaje pozwolenia na broń: jedno dla broni gładkolufowej, drugie dla broni gwintowanej.
Askerko, którego kraju dotyczy pytanie?

Dałem agree dla leffa, ale uważam za konieczne wpisanie dodatkowej odpowiedzi w tym konkretnym aspekcie.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2006-05-30 10:46:52 GMT)
--------------------------------------------------

po komentarzu askerki:
shotgun certificate = pozwolenie na broń gładkolufową
firearm cerificate = pozwolenie na broń gwintowaną.
Note from asker:
pytanie dotyczy UK, i istotnie, sa to 2 oddzielne pozwolenia . facet poluje, gwoli scislosci
tak tez zrobilam - dziekuje !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziekuje bardzo "
-1
  5 min

shot gun - broń myśłiwska; firearm - broń palna

Tak podaje Leksykonia
Peer comment(s):

disagree leff : no i źle podaje. 'shotgun' to broń gładkolufowa, a np. sztucer jest bronią niewątpliwie myśliwską, zaś lufę ma gwintowaną.
  2 godz.
Something went wrong...
  6 min

strzelba, bron palna

wg. mnie jedno to jest precyzyjne, a drugie ogolne...
Something went wrong...
  9 min

legitymacja osoby dopuszczonej do posiadania broni/śrutówka/strzelba myśliwska/dubeltówka

IMO
Something went wrong...
+3
  2 godz.

broń palna gładkolufowa, broń palna

to formalnie.

A nieformalnie można 'shotgun' tłumaczyć jako 'strzelba' (jak to zaproponowała Joanna)
Peer comment(s):

agree Michal Berski
  6 godz.
agree maciejm
  7 godz.
agree Andrzej Mierzejewski : tutaj można uzupełnić: firearm = broń palna gwintowana //tutaj może chodzić o dwa oddzielne pozwolenia na broń: dla broni gwintowanej, dla broni gładkolufowej - zależy od kraju, askerka powinna wiedzieć dokładnie
  7 godz.
no nie bardzo, bo firearm zawiera też w sobie shotgun. To po prostu każda broń palna (formalnie haubica to też firearm, ale domyślnie określenie to stosuje się głównie do broni palnej, z którą się chodzi)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search