vessel

polski translation: zbiornik

WPIS DO GLOSARIUSZA (NA PODSTAWIE PYTAŃ PONIŻEJ)
Termin lub wyrażenie (angielski):  vessel
Tłumaczenie (polski):  zbiornik
Autor wpisu: warsaw_guy

14:51 Feb 27, 2020
Tłumaczenia angielski – polski [PRO]
Science - Energia jądrowa
Termin lub wyrażenie (angielski):   vessel
Bardzo specyficzny kontekst elektrowni jądrowych.

In the decades to come they might well be joined by nuclear fusion, the astonishingly powerful process that takes place inside the sun and other stars. Harnessing fusion has been tantalizingly out of reach for more than half a century—the old joke is that it’s twenty years away and always will be. A big part of the problem is that it’s hard to control the fusion reaction inside any human-made vessel, but massive improvements in sensors and computing power are boosting hope that fusion power might truly be only a generation away.

Standardowe tłumaczenia słowa "vessel" jakoś mi nie pasują do reakcji termojądrowych ;)
warsaw_guy
zbiornik
Objaśnienie:
Fuzja odbywa się w zbiorniku w kształcie obwarzanka (torusa), gdzie panuje bardzo niskie ciśnienie. Całe urządzenie jest narażone na bardzo wysoką temperaturę. Plazma jest tak gorąca, że nie może mieć bezpośredniego kontaktu ze ściankami zbiornika –

http://naukawpolsce.pap.pl/aktualnosci/news,400447,prof-jagi...
Autor wybranej odpowiedzi:

TranslateWithMe
Polska
Local time: 12:05
Grading comment
Dzięki!
Liczba punktów KudoZ przyznanych tej odpowiedzi: 4



Zestawienie nadesłanych odpowiedzi
4 +4zbiornik
TranslateWithMe


  

Odpowiedzi


  9 min   stopień pewności: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 opinia (wypadkowa): +4
zbiornik


Objaśnienie:
Fuzja odbywa się w zbiorniku w kształcie obwarzanka (torusa), gdzie panuje bardzo niskie ciśnienie. Całe urządzenie jest narażone na bardzo wysoką temperaturę. Plazma jest tak gorąca, że nie może mieć bezpośredniego kontaktu ze ściankami zbiornika –

http://naukawpolsce.pap.pl/aktualnosci/news,400447,prof-jagi...

TranslateWithMe
Polska
Local time: 12:05
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 4
Grading comment
Dzięki!

Opinie dotyczące tej odpowiedzi (oraz komentarze odpowiadającego)
pozytywna  bajbus
  5 min
  -> dzięki :-)

pozytywna  Frank Szmulowicz, Ph. D.
  14 min
  -> dzięki :-)

pozytywna  M.A.B.
  3 godz.

pozytywna  Joanna Rączka
1 dzień   4 godz.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Pytania KudoZ pomagają w nawiązywaniu kontaktów pomiędzy tłumaczami i innymi osobami, służących wzajemnej pomocy w tłumaczeniu czy wyjaśnianiu znaczenia terminów i krótkich wyrażeń.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search