Sep 29, 2003 10:08
21 yrs ago
angielski term
hot dog
Non-PRO
angielski > polski
Inne
.
Proposed translations
(polski)
5 | hotdog |
Maria Cywińska
![]() |
5 +1 | hot dog |
Monika Sojka
![]() |
5 | hot dog |
Magda Dziadosz
![]() |
Proposed translations
1 min
Selected
hotdog
:)
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2003-09-29 10:14:38 GMT)
--------------------------------------------------
a jednak dziewczyny mają rację: hot dog.
http://sjp.pwn.pl/haslo.php?id=19169
hot dog m,
«gorąca kiełbaska z musztardą i innymi przyprawami, podawana zazwyczaj w długiej, rozciętej bułce»
ang.
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2003-09-29 10:14:38 GMT)
--------------------------------------------------
a jednak dziewczyny mają rację: hot dog.
http://sjp.pwn.pl/haslo.php?id=19169
hot dog m,
«gorąca kiełbaska z musztardą i innymi przyprawami, podawana zazwyczaj w długiej, rozciętej bułce»
ang.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 min
hot dog
.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-29 10:12:10 (GMT)
--------------------------------------------------
tu jest to chyba najlepiej wyjasnione
Hot dog pozostanie
Sejm naszego kraju postanowił, że obcojęzyczne nazwy własne, je¶li maj± tylko polskie odpowiedniki, powinny być tłumaczone.
Zgodnie z now± ustaw±, napisy i informacje w w urzędach i instytucjach państwowych musz± być w języku polskim, ale mog± im towarzyszyć przekłady na język obcy. Ponadto, reklama nie będzie mogła występować wył±cznie w wersji obcojęzycznej, konieczna będzie także wersja polska.
Celem nowej ustawy jest ochrona języka polskiego przed wypieraniem go przez inne języki, a także obrona przed wulgaryzmami. Ustawę poparło 200 posłów, 179 głosowało przeciwko, a 15 wstrzymało się od głosu.
Nasi posłowie postanowili też, że takie nazwy, które już zadomowiły się w naszym języku, jak np. hot dog - pozostan± niezmienione. Trudno bowiem i¶ć do sklepu i poprosić o \"gor±cego psa\".
--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-29 10:12:10 (GMT)
--------------------------------------------------
tu jest to chyba najlepiej wyjasnione
Hot dog pozostanie
Sejm naszego kraju postanowił, że obcojęzyczne nazwy własne, je¶li maj± tylko polskie odpowiedniki, powinny być tłumaczone.
Zgodnie z now± ustaw±, napisy i informacje w w urzędach i instytucjach państwowych musz± być w języku polskim, ale mog± im towarzyszyć przekłady na język obcy. Ponadto, reklama nie będzie mogła występować wył±cznie w wersji obcojęzycznej, konieczna będzie także wersja polska.
Celem nowej ustawy jest ochrona języka polskiego przed wypieraniem go przez inne języki, a także obrona przed wulgaryzmami. Ustawę poparło 200 posłów, 179 głosowało przeciwko, a 15 wstrzymało się od głosu.
Nasi posłowie postanowili też, że takie nazwy, które już zadomowiły się w naszym języku, jak np. hot dog - pozostan± niezmienione. Trudno bowiem i¶ć do sklepu i poprosić o \"gor±cego psa\".
2 min
hot dog
tak się przyjęło i tak zostało :0
Magda
Magda
Something went wrong...