Glossary entry

angielski term or phrase:

Liceum Ogólnokształcace

polski translation:

sixth form (college)

Added to glossary by magdat
Sep 29, 2003 10:43
21 yrs ago
7 viewers *
angielski term

Liceum Ogólnokształcace

Non-PRO angielski > polski Inne
jak wyjaśnić opisac Liceum Ogólnokształcące - czy można pokusić sie na jakiekolwiek porównania do bryt. systemu edukacyjnego

Discussion

Non-ProZ.com Sep 29, 2003:
hanna hanna - dzieki za opis, ale sixth form college - final two years, u nas po reformie tez w dalszym ciagu jest d�uzej, nie wiem dok�adnie, czy nie trzy. ale grammar school jest do�� blisko

Proposed translations

  26 min
Selected

sixth form (college)

W brytyjskim systemie edukacyjnym najbliższym odpowiednikiem naszego liceum (zwłaszcza teraz, po reformie) jest "sixth form" (wydaje mi się, że takie tłumaczenie proponowała kiedy¶ Kasia Trzcińska-Draper, ale nie mogę tego znaleĽć w glosariuszu, więc nie jestem pewna).
Definicja:
The sixth form in the English education system is the term used to refer to the final two years of secondary schooling (when students are about sixteen to eighteen years of age), during which students normally prepare for their GCE A-level examinations.
http://www.wikipedia.org/wiki/Sixth_form

Inna możliwo¶ć to "grammar school":
In the United Kingdom, a grammar school is a secondary school attended by pupils aged 11 to 18 to which entry is controlled by means of an academically selective process consisting, largely or exclusively, of a written examination. After leaving a grammar school, as with any other secondary school, a student may go into further education at a college or university.
http://www.wikipedia.org/wiki/Grammar_school

"Secondary school" teraz już nie bardzo pasuje, bo bezpo¶rednio po "primary school" mamy nie liceum, tylko gimnazjum.

Ze słowem "comprehensive" należy uważać, bo w Wielkiej Brytanii oznacza szkołę ¶redni±, do której nie ma egzaminów. Jeżeli konieczne jest podkre¶lenie słowa "ogólnokształc±ce", lepiej napisać "general" albo "general education".

Oczywi¶cie w amerykańskim systemie szkolnictwa najbliższym odpowiednikiem naszego liceum będzie rzeczywi¶cie "high school".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grammar school ew,general education grammar school- dziekuje za wyjasnienie i wszystkie podane propozycje"
  1 min

Comprehensive High School

.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-29 10:46:32 (GMT)
--------------------------------------------------

Magda, bylo juz kilka razy; patrz:
http://www.proz.com/?sp=h&id=418254&keyword=liceum
http://www.proz.com/?sp=h&id=433179&keyword=liceum
itp
sprawdz glosariusz
Something went wrong...
  4 min

High school

Fakt, ze bylo, a ja ciagle obstaje przy 'high school';
Peer comment(s):

neutral Hanna Burdon : Tylko że to jest porównanie do systemu amerykańskiego, a nie brytyjskiego.
  5 min
no tak; nie wiem dlaczego nie zauwazylem tego dopisku;
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search