Glossary entry

angielski term or phrase:

container space

polski translation:

przestrzeń ładunkowa

Added to glossary by allp
Mar 13, 2006 11:08
19 yrs ago
angielski term

container space contingent

angielski > polski Literatura/sztuka Statki, żegluga, marynarka
My Vancouver agent has sold container space contingent upon my having that extra vessel in operation.

co się sprzedaje na statku, miejsce? ładowność?

Discussion

mrall Mar 13, 2006:
dzieki, nie znalem tego
allp (asker) Mar 13, 2006:
to taka sama konstrukcja jak np. z depending - depending upon my coming
dosłownie: 'contingent upon my' - 'pod warunkiem, że ja coś zrobię' (w zależności od kontekstu zdania), ale zazwyczaj całe zdanie trzeba przerobić 'na nasze' :-)
mrall Mar 13, 2006:
Przydzialy tez mozna sprzedac, ale przyjmuje, ze nie w tym wypadku..;-)
A mnie zainteresowalo to: contingent upon my.. jak to po polsku bedzie? w zaleznosc ode mnie, od mojego posiadania dodatkowego statku? To 'my' tam mi nie pasuje.
allp (asker) Mar 13, 2006:
Nie wejdzie ;)
allp (asker) Mar 13, 2006:
Dodam jeszcze, że jest to tekst literacki, dostawca statku zawalił kontrakt i obydwaj, armator i jego agent, mają z tego powodu problemy, bo sprzedaż tej przestrzeni była prowadzona bez żadnych dodatkowych zastrzeżeń.
byleby do glosariusza nie weszło, że 'space contingent' to 'przydział przestrzeni ładunkowej' ;-))
allp (asker) Mar 13, 2006:
W pełni popieram Twoje podejście :) Ale chcę tylko powiedzieć, że sens zdania zrozumiałam już wcześniej, bo to akurat w kontekście jest jasne, miałam tylko problem z nazwaniem tej sprzedawanej przestrzeni. To, co napisałeś, trochę wyprostowało sprawę, bo sprzedawali po prostu tę przestrzeń, a nie jakieś jej przydziały.
A kontekst tu jest taki: armator myślał, że kupił nowy statek, i z tym przekonaniem sprzedawał jego przestrzeń ładunkową, po czym okazało się, że tego statku jednak nie ma. Sprzedawał licząc na ten dodatkowy statek.
Dziękuję wam obydwu :)
quote "allow 24 hours [to give] professionals in various time zones an opportunity to prepare well-researched answers"
mrall Mar 13, 2006:
Jak wiec bedzie w calosci to zdanie wygladalo?
z całym szacunkiem - ja uważam, że przede wszystkim chodzi o wierne oddanie zawartości przekazu z tekśu źródłowego w docelowym, ale mówią, że się czepiam i świruję (przepraszam za cynizm....)
allp (asker) Mar 13, 2006:
MrMarDar: dzięki, chyba masz rację, nie przyszło mi to do głowy. Ale przede wszystkim chodzi mi o to, jak się nazywa ta sprzedawana przestrzeń

Proposed translations

  17 min
Selected

przydzial przestrzeni ladunkowej na kontenery/kontenerowcu



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-13 12:34:40 GMT)
--------------------------------------------------

container space - przestrzen ladunkowa na kontenery/kontenerowcu
Peer comment(s):

neutral Marek Daroszewski (MrMarDar) : tutaj 'contingent' występuje jako przymiotnik // zob. note added
  34 min
a do czego odnosi sie 'has sold'; co zostalo sprzedane?
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "punkty za podanie właściwego hasła, ale MrMarDar - dziękuję również!"
+1
  50 min
angielski term (edited): to be contingent upon sth

być zależnym od czegoś, zależeć od czegoś

za PWN/Ox
tutaj: pod warunkiem, że będę miał dodatkowy statek

contingent nie dotyczy 'container space', ale 'to sell'
He sold xxx contingent upon yyy

zwrot 'container space contingent' nie występuje ani razu (przynajmniej w googlu)


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-13 12:41:19 GMT)
--------------------------------------------------

nie moja dziedzina, ale rozumiem, że chodzi o sprzedaż warunkową, upraszczając - makler (spedytor) z Vancouver sprzedaje komuś przestrzeń ładunkową komuś (nazwijmy go ABC) pod warunkiem, że będzie można wykorzystać dodatkowy statek (mój XYZ). Przypuszczalnie w ten sposób się zabezpiecza przed roszczeniami ze strony ABC i nie będzie musiał odpowiadać za nic, jeśli ja (XYZ) nie będę miał statku (nie dopłynie w terminie, nie będzie wyremontowany, etc.). A jeśli statek XYZ "is not in operation" to ABC nie może nic zrobić maklerowi

tak widzę sens powyższego zdania
Peer comment(s):

agree Michał Wiśniewski
  2 godz.
dzięki
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search