Glossary entry (derived from question below)
angielski term or phrase:
Spray dried powder flavours
polski translation:
substancje zapachowe/smakowe w proszku uzyskane w procesie suszenia rozpryskowego
Added to glossary by
Barbara Szelest-VanDussen
Aug 7, 2002 08:21
22 yrs ago
2 viewers *
angielski term
Spray dried powder flavours
angielski > polski
Technika/inżynieria
W zasadzie nie mogę doj¶c do ładu z tym całym zdaniem:
Spray dried powder flavours, solvent and liquid CO2 extraction of flavour components (Templar ?), fruit preparations for the dairy sector with associated physico-chemical and microbiological requirements.
Spray dried powder flavours, solvent and liquid CO2 extraction of flavour components (Templar ?), fruit preparations for the dairy sector with associated physico-chemical and microbiological requirements.
Proposed translations
+2
59 min
Selected
dodatki smakowe w postaci stałej suszone w suszarce rozpryskowej
Owszem jest to do¶ć skomplikowane.
Suszarka może nazywać się rozpyłowa lub rozpryskowa lub jeszcze inaczej, w zależno¶ci od regionu Polski.
Powder flavours - dodatki smakowe w postaci stałej w przeciwieństwie do d.s. w postaci płynnej (ciekłej) - liquid flavours.
solvent extraction of flavour
components
-ekstrakcja cieczowa składników smakowych
liquid CO2 extraction of flavour components - ekstrakcja składników smakowych z użyciem ciekłego dwutlenku węgla
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-07 12:01:30 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
TJ: substancje zapachowe/smakowe w proszku uzyskane w procesie suszenia rozpryskowego.
Te substancje nie s± uzyskiwane w tym procesie. Natomiast s± one suszone. Takie substancje otrzymuje się ze Ľródeł naturalnych lub w procesie chemicznym.
Substancje zapachowe to fragrances a substancje smakowe to flavours. Zasadnicza różnica.
Suszarka może nazywać się rozpyłowa lub rozpryskowa lub jeszcze inaczej, w zależno¶ci od regionu Polski.
Powder flavours - dodatki smakowe w postaci stałej w przeciwieństwie do d.s. w postaci płynnej (ciekłej) - liquid flavours.
solvent extraction of flavour
components
-ekstrakcja cieczowa składników smakowych
liquid CO2 extraction of flavour components - ekstrakcja składników smakowych z użyciem ciekłego dwutlenku węgla
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-07 12:01:30 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
TJ: substancje zapachowe/smakowe w proszku uzyskane w procesie suszenia rozpryskowego.
Te substancje nie s± uzyskiwane w tym procesie. Natomiast s± one suszone. Takie substancje otrzymuje się ze Ľródeł naturalnych lub w procesie chemicznym.
Substancje zapachowe to fragrances a substancje smakowe to flavours. Zasadnicza różnica.
Peer comment(s):
agree |
Andrzej Lejman
: bardzo ładny opis: http://wipos.p.lodz.pl/HighTech/susz-roz.html
36 min
|
agree |
Barbara Szelest-VanDussen
2 godz.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gdybym się nie pospieszył, to pewnie wybrałbym propozycję Teresy Jaczewskiej, ale myślę, że ta jest całkiem ok.
Dziękuję,
Krzysztof"
8 min
sproszkowane dodatki smakowe (dla środków spożywczych)
The types of powder flavours include:
Powder flavours (applied flavour substances)
Spray-dried powder flavours (encapsulated flavour substances)
Granules
Other dry products
sos pomidorowy w proszku; substytuty i namiastki kawy; przyprawy, w tym przyprawy korzenne i przyprawy sproszkowane; sproszkowane dodatki smakowe dla środków spożywczych; koncentraty i preparaty w proszku do przygotowywania napojów; klasy: 5, 29, 30 i 32.
Co do zdania, to IMHO, nie jest to w ogóle zdanie(gdzie orzeczenie?), tylko wyliczanka, podobna do tej z drugiego linku.
M.M.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-07 10:32:14 (GMT)
--------------------------------------------------
Faktycznie nie zwróciłem uwagi na to \"dla\". :-)
Powder flavours (applied flavour substances)
Spray-dried powder flavours (encapsulated flavour substances)
Granules
Other dry products
sos pomidorowy w proszku; substytuty i namiastki kawy; przyprawy, w tym przyprawy korzenne i przyprawy sproszkowane; sproszkowane dodatki smakowe dla środków spożywczych; koncentraty i preparaty w proszku do przygotowywania napojów; klasy: 5, 29, 30 i 32.
Co do zdania, to IMHO, nie jest to w ogóle zdanie(gdzie orzeczenie?), tylko wyliczanka, podobna do tej z drugiego linku.
M.M.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-07 10:32:14 (GMT)
--------------------------------------------------
Faktycznie nie zwróciłem uwagi na to \"dla\". :-)
Reference:
http://www.silesia-international.de/flavors/product.htm
http://www.arsinfo.pl/arspatent/wyd/wup_01/wup10_01/html/Rznaki03.html
+1
2 godz.
substancje zapachowe/smakowe w proszku uzyskane w procesie suszenia rozpryskowego
propozycja
oficjalna nazwa procesu: suszenie rozpryskowe
oficjalna nazwa procesu: suszenie rozpryskowe
Reference:
Discussion
Zdanie faktycznie nie zdanie, tylko wyliczanie.