Glossary entry

niemiecki term or phrase:

GWG / WG

polski translation:

niskocenne składniki majątku

Added to glossary by Barbara P.
Jul 14, 2011 15:03
13 yrs ago
12 viewers *
niemiecki term

GWG / WG

niemiecki > polski Biznes/finanse Finanse (ogólne) Bilans - Rachunek zysków i strat
Niby standardowy bilans.
Co te skróty mogą oznaczać?

Abschreibungen auf immaterielle Vermögensgegenstände des Anlagevermögens und Sachanlagen
4830 Abschreibungen auf Sachanlagen
4860 Abschreibungen auf aktivierte GWG
4862 Abschreibungen auf WG Sammelposten
Change log

Aug 23, 2011 18:17: Barbara P. Created KOG entry

Proposed translations

7 dni
Selected

niskocenne składniki majątku

w 2000 roku były to składniki majątku, których wartość nie przekraczała 800,- DM, amortyzowane w roku nabycia
Example sentence:

abnutzbare bewegliche Wirtschaftsgüter des Anlagevermögens

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dzięki bardzo"
  6 min

Dobra gospodarcze o małej wartości / dobra gospodarcze

Albo - po niemiecku: geringwertige Wirtschaftsgüter/Wirtschaftsgüter
Note from asker:
Grażyno, skoro jest to nazwa konta bilansu, to w innym miejscu twierdziłaś, że nie ma dowolności w tłumaczeniu, a tymczasem sama proponujesz "środki trwałe/składniki majątku". Idąc tym tropem, to odpowiedź Nikodema jest chyba też poprawna. Czy tak?
Peer comment(s):

neutral Grażyna Lesińska : niskocenne! http://pol.proz.com/kudoz/polish_to_german/accounting/248377... // W bilansie są niskocenne/ o niskiej wartości początkowej środki trwałe/składniki majątku - a nie dobra gospodarcze!
  5 min
niskocenne, niskowartosciowe, o niewielkiej/malej wartosci - spotkalem sie z wieloma okresleniami, z ktorych wybralem akurat to jedno
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search