Glossary entry (derived from question below)
Aug 2, 2008 17:05
16 yrs ago
niemiecki term
Schlag
niemiecki > polski
Inne
Tkaniny/odzież/moda
"Jeans mit Schlag", myślałam o "Umschlag", ale nie jestem pewna, czy to w tym wypadku faktycznie to samo a zdjęcia produktu też brak.
Proposed translations
(polski)
4 | Spodnie-dzwony |
sabetka
![]() |
Proposed translations
23 godz.
Selected
Spodnie-dzwony
jak najbardziej "dzwony" można użyć. Lub opisowo "spodnie z nogawkami rozszerzanymi u dołu", używa się też określenia "bootcut", ale dzwony są w moim odczuciu szersze, a bootcut delikatniej rozszerzane. A Niemcy czasem stosują też określenie "Bell-Bottom".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję"
Discussion
Niech się do tych dzwonów osoby o wyższej kompetencji wypowiedzą