Glossary entry (derived from question below)
polski term or phrase:
nadać klauzulę wykonalności
angielski translation:
append the enforcement clause
Added to glossary by
gabik
Apr 16, 2008 17:49
17 yrs ago
99 viewers *
polski term
nadać klauzulę wykonalności
polski > angielski
Biznes/finanse
Biznes/handel (ogólne)
wystąpić o nadanie temu aktowi klauzuli wykonalności, jeżeli Dłużnik uchybi terminowi zapłaty raty więcej niż 60 (sześćdziesiąt) dni bądź uiści ratę w niepełnej wysokości.
Proposed translations
(angielski)
4 | append the enforcement clause |
Swift Translation
![]() |
4 +1 | to issue writ of execution |
inmb
![]() |
Proposed translations
1 dzień 41 min
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
25 min
to issue writ of execution
.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2008-04-17 11:04:05 GMT)
--------------------------------------------------
Odpowiadając na Twoje pytanie - według mnie różnica jest dość subtelna, por.
tytuł wykonawczy (w post. cyw.) tytuł egzekucyjny zaopatrzony przez sąd w klauzulę wykonalności. Nadanie tytułowi egzekucyjnemu klauzuli wykonalności oznacza stwierdzenie, że tytuł egzekucyjny przedstawiony przez wierzyciela nadaje się do wykonania w drodze egzekucyjnego postępowania sądowego oraz że prowadzenie egzekucji przeciw dłużnikowi jest dopuszczalne (...)
klauzula wykonalności - akt sądowy stwierdzający, że tytuł egzekucyjny przedstawiony przez wierzyciela nadaje się do wykonania w drodze egzekucyjnego postępowania sądowego oraz, że prowadzenie egzekucji przeciwko dłużnikowi jest dopuszczalne oraz nakazujący solennie urzędom i osobom zainteresowanycm wykonanie tytułu egzekucyjnego (...)
(Encyklopedia prawa, Wyd. C.H.Beck 2007)
Natomiast nie należy tego mylić z "enforceability clause", która występuje w umowach, np.
http://www.google.co.uk/search?hl=pl&q="enforceability claus...
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2008-04-17 11:04:05 GMT)
--------------------------------------------------
Odpowiadając na Twoje pytanie - według mnie różnica jest dość subtelna, por.
tytuł wykonawczy (w post. cyw.) tytuł egzekucyjny zaopatrzony przez sąd w klauzulę wykonalności. Nadanie tytułowi egzekucyjnemu klauzuli wykonalności oznacza stwierdzenie, że tytuł egzekucyjny przedstawiony przez wierzyciela nadaje się do wykonania w drodze egzekucyjnego postępowania sądowego oraz że prowadzenie egzekucji przeciw dłużnikowi jest dopuszczalne (...)
klauzula wykonalności - akt sądowy stwierdzający, że tytuł egzekucyjny przedstawiony przez wierzyciela nadaje się do wykonania w drodze egzekucyjnego postępowania sądowego oraz, że prowadzenie egzekucji przeciwko dłużnikowi jest dopuszczalne oraz nakazujący solennie urzędom i osobom zainteresowanycm wykonanie tytułu egzekucyjnego (...)
(Encyklopedia prawa, Wyd. C.H.Beck 2007)
Natomiast nie należy tego mylić z "enforceability clause", która występuje w umowach, np.
http://www.google.co.uk/search?hl=pl&q="enforceability claus...
Note from asker:
czy tytuł wykonawczy to to samo co klauzula wykonawcza? |
Peer comment(s):
agree |
Polangmar
: Jak najbardziej "writ of execution": http://en.wikipedia.org/wiki/Writ_of_execution
1436 dni
|
Something went wrong...