Glossary entry

polski term or phrase:

stanowisko/funkcja

angielski translation:

title / function

Added to glossary by gosiamaria
Jan 7, 2009 09:39
16 yrs ago
11 viewers *
polski term

stanowisko/funkcja

polski > angielski Biznes/finanse Biznes/handel (ogólne)
pod podpisami osób reprezentujących spółkę (job/function?, a może position/function?)
Proposed translations (angielski)
4 +3 title / function
4 position/function
Change log

Jan 7, 2009 09:39: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Discussion

Polangmar Jan 7, 2009:
Title "Title" może być mylące - "title" to np. Mr, Ms, Dr, Prof. itd. "Position" nie stwarza takich dwuznaczności.

Proposed translations

+3
  5 min
Selected

title / function

tak bym proponował
Note from asker:
dziekuje
Peer comment(s):

agree Maciek Drobka
  9 min
agree CalBoy
  32 min
agree MAGDALENA GLADKOWSKA
  1 godz.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
  5 godz.

position/function

"position" jest bardziej adekwatne do "stanowisko" niż "title" (raczej: "tytuł", "stopień").
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search