Nov 21, 2012 23:13
12 yrs ago
48 viewers *
polski term
koncesja i licencja
polski > angielski
Biznes/finanse
Biznes/handel (ogólne)
koncesja i licencja - to mają być dwa oddzielne terminy w słowniczku, nie mam kontekstu
Proposed translations
(angielski)
3 +1 | concession and licence |
Beata Claridge
![]() |
Proposed translations
+1
27 min
Selected
concession and licence
jezeli do slowniczka, to tak jednak w praktyce
koncesja to tez czasem moze byc licence, a jako forma biznesu nawet franchise, to zalezy od kontekstu
http://www.thefreedictionary.com/concession
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2012-11-21 23:51:48 GMT)
--------------------------------------------------
zarowno koncesja jak i lecencja moga byc tlumaczone jako permit (pozwolenie)
ale np. koncesja transportowa tlumaczona jest w dokumentach unijnych jako transport licence - nie ma chyba jednej reguly, to sa podobne terminy, czasem sie wymieniaja, wiec trzeba raczej sprawdzac i w kontekscie stosowac nazwy utarte.
Jednak generalnie, aby prowadzic 'concession business' nalezy posiadac 'licence', wiec w takim kontekscie tlumaczenie w pasku sie nada.
http://en.wikipedia.org/wiki/Concession_(contract)
koncesja to tez czasem moze byc licence, a jako forma biznesu nawet franchise, to zalezy od kontekstu
http://www.thefreedictionary.com/concession
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2012-11-21 23:51:48 GMT)
--------------------------------------------------
zarowno koncesja jak i lecencja moga byc tlumaczone jako permit (pozwolenie)
ale np. koncesja transportowa tlumaczona jest w dokumentach unijnych jako transport licence - nie ma chyba jednej reguly, to sa podobne terminy, czasem sie wymieniaja, wiec trzeba raczej sprawdzac i w kontekscie stosowac nazwy utarte.
Jednak generalnie, aby prowadzic 'concession business' nalezy posiadac 'licence', wiec w takim kontekscie tlumaczenie w pasku sie nada.
http://en.wikipedia.org/wiki/Concession_(contract)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
Something went wrong...