Glossary entry (derived from question below)
polski term or phrase:
miał głowę, skrzydła i pazury ogromnego orła oraz tułów i tylne nogi konia
angielski translation:
had head, wings and claws of a huge eagle and torso and hind legs of a horse
polski term
miał głowę, skrzydła i pazury ogromnego orła oraz tułów i tylne nogi konia
Dec 4, 2012 20:53: Grzegorz Mizera changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (3): Darius Saczuk, Iwona Szymaniak, Grzegorz Mizera
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
had head, wings and claws of a huge eagle and torso and hind legs of a horse
it had the head, wings and claws of a huge eagle with the body and hind legs of a horse
agree |
Agata Dziadul
51 min
|
thanks
|
|
agree |
Polangmar
1 godz.
|
thanks
|
|
agree |
Beata Claridge
2 godz.
|
thanks
|
|
agree |
Iwona Szymaniak
: talons w miejsce claws: The claw of a bird of prey. "With the head, wings and talons of a giant eagle and the trunk and hind legs of a horse"
11 godz.
|
talons, right. thanks
|
|
agree |
Alexander C. Thomson
: Nicely rendered. I would advise ‘great’ for ‘huge’ to impart a more elevated mythical/Biblical register. Definitely ‘body’ for ‘tułów’ rather than ‘torso’, ‘thorax’ or ‘trunk’.
15 godz.
|
agree, thanks
|
|
agree |
Darius Saczuk
1 dzień 6 godz.
|
thanks
|
Discussion