Glossary entry (derived from question below)
polski term or phrase:
pas zabudowy
angielski translation:
built-up belt
Added to glossary by
Tomasz Kościuczuk
Dec 4, 2007 13:02
17 yrs ago
3 viewers *
polski term
pas zabudowy
polski > angielski
Technika/inżynieria
Budownictwo/inżynieria lądowa i wodna
chodzi o pas zabudowy np. jednorodzinnej
Proposed translations
(angielski)
3 | built-up belt |
Tomasz Kościuczuk
![]() |
3 +1 | zone |
Edyta Sawin
![]() |
4 | built-up zone |
Ryszard Matuszewski
![]() |
Change log
Dec 9, 2007 21:00: Tomasz Kościuczuk Created KOG entry
Proposed translations
11 min
Selected
built-up belt
IMHO
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Wbrew googlowi pasuje najlepiej z zaprezentowanych propozycji do opisania pojedynczego pasa zabudowy."
+1
20 min
zone
(land) zoned SF (SIngle Family)
Note from asker:
Jednak jest to nadto ogólne. Pasowało by do :"Przeznaczenie: strefa M3 -tereny zabudowy jednorodzinnej (obszar mieszkaniowo-usługowy)", ale jak podzielić taką strefę na pasy zabudowy? |
Peer comment(s):
agree |
Piotr Andrzejczak
: Zwykle tłumaczę tak: zoned for single-family residential construction
1 godz.
|
5 godz.
built-up zone
zazwyczaj, ale "built-up belt" jest możliwe, chociaz ma zaledwie kilka googlów; "built-up area" z kolei jest za szerokie, coś jak "obszar zabudowany"
Note from asker:
A czy nie będzie to po prostu strefa zabudowana zamiast pasa zabudowy? Jak w takim razie będzie drugi pas zabudowy? |
Something went wrong...