uprzedzenie (NIE wypowiedzenie)

angielski translation: notification

23:25 Jul 3, 2018
Tłumaczenia polski – angielski [PRO]
Bus/Financial - Prawo: umowy / Umowy o pracę
Termin lub wyrażenie (polski):   uprzedzenie (NIE wypowiedzenie)
Tłumaczę pismo zawiadamiające pracownika o nadchodzącym przejęciu firmy i jakie to ma dla niego konsekwencje. I tu mój p[roblem - jak przetłumaczyć uprzedzenie o chęci rozwiązania stosunku pracy, które nie jest wypowiedzeniem? Kładą na to duży nacisk... Forewarning? :/

Powyższe przejście oznacza następujące skutki dla pracownika :
a) w sferze prawnej - nowy pracodawca stanie się stroną istniejącego stosunku pracy i zastąpi dotychczasowego pracodawcę, jednak pracownik w okresie 2 miesięcy liczonych od dnia przejścia części zakładu pracy , może bez wypowiedzenia, za 7 dniowym uprzedzeniem, rozwiązać stosunek pracy. Rozwiązanie stosunku pracy w tym trybie powoduje dla pracownika skutki jak przy rozwiązaniu umowy o pracę przez pracodawcę za wypowiedzeniem.
LilBridge
Polska
Local time: 10:07
Tłumaczenie (angielski):  notification
Objaśnienie:
Nie może być po prostu "notification"?
... subject to a 7-day notification period...

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2018-07-04 11:04:26 GMT)
--------------------------------------------------

albo jakoś tak:
... without notice, but with the (possible) intention to... announced 7 days in advance,
Autor wybranej odpowiedzi:

Robert Foltyn
Polska
Local time: 10:07
Grading comment
Chciałam ogólnie napisać w dyskusji, ale jest "nieczynna" - czy ktoś może mi wytłumaczyć ten fenomen? :/
Nie chcę zamykać pytania z tyloma dobrymi propozycjami, a zatem przyznaję punkty Robertowi, ponieważ jego notification wydaje się być najbliżej mojej propozycji. Serdecznie dziękuję wszystkim za udział - bardzo doceniam całą Waszą pomoc.
Liczba punktów KudoZ przyznanych tej odpowiedzi: 2



Zestawienie nadesłanych odpowiedzi
3 +2notice of intent to terminate employment
Darius Saczuk
3advance warning of impending job loss
Frank Szmulowicz, Ph. D.
3announcement of intended job contract termination
Andrzej Mierzejewski
3notification
Robert Foltyn


Głosy w dyskusji: 11





  

Odpowiedzi


  20 min   stopień pewności: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 opinia (wypadkowa): +2
notice of intent to terminate employment


Objaśnienie:
Imo

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2018-07-03 23:49:18 GMT)
--------------------------------------------------

UCR Local Procedures
UC Personnel Policy for Staff Members
POLICY 64: TERMINATION AND JOB ABANDONMENT
This local procedure is in the process of being updated to align with the revised systemwide PPSM-64 policy. In the meantime, if there is a conflict between the systemwide policy and this local procedure, the systemwide policy will take precedence. Please contact Employee and Labor Relations for guidance.
RELATED POLICIES AND REFERENCES
Personnel Policy 64 - Termination and Job Abandonment
Personnel Policy 62 - Corrective Action -- Professional and Support Staff
PROCEDURES
Supervisors and managers who believe that termination of employment of a regular status employee is necessary and/or appropriate must consult with Labor Relations before taking such action.
Written notice of intent to terminate the employment of a career (non-probationary) employee must state that the employee has eight (8) calendar days to respond to the intent notice.
Any responses from the employee to the notice of intent should be discussed with Labor Relations.
Notices of Termination should include a statement that the employee has the right to request a review of the termination action in accordance with Personnel Policy 70: Complaint Resolution.
Notice of Intent to Terminate and Notice of Termination should be accompanied by a Proof of Service form.


Darius Saczuk
USA
Local time: 04:07
Język ojczysty: polski, angielski
Punktów PRO w kategorii: 321

Opinie dotyczące tej odpowiedzi (oraz komentarze odpowiadającego)
pozytywna  MStanicki: może po prostu "notice of intended termination"
  9 godz.
  -> Makes sense, too. Thanks!

pozytywna  mike23
  14 godz.
  -> Thank you, Mike.
Login to enter a peer comment (or grade)

  36 min   stopień pewności: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
advance warning of impending job loss


Objaśnienie:
Workers may have some advance warning of impending job loss but manage to find another job before they actually lose the current one (see, e.g., Jones and ..
https://books.google.com/books?id=AMMeAgAAQBAJ&pg=PA166&lpg=...
ccccccccccccccccccccccc

remained uncertain overthe legislation's 'effectiveness in achievingits statedaims'of providing workers with clear and ample warning of impending job loss.
https://books.google.com/books?id=2AmNBgAAQBAJ&pg=PT171&lpg=...
cccccccccccccccccccc
While early warning of impending job loss won't prevent workers from losing their jobs, it can help them prepare to find a new job or seek additional skills for new
https://www.congress.gov/congressional-report/110th-congress...
cccccccccccccccccc

Frank Szmulowicz, Ph. D.
USA
Local time: 04:07
Pracuje w dziedzinie
Język ojczysty: angielski, polski
Punktów PRO w kategorii: 510

Opinie dotyczące tej odpowiedzi (oraz komentarze odpowiadającego)
neutralna  MStanicki: to brzmi trochę jak groźba o zagrożeniu, a nie neutralne powiadomienie
  8 godz.
Login to enter a peer comment (or grade)

  7 godz.   stopień pewności: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
announcement of intended job contract termination


Objaśnienie:
IMO tak będzie dostatecznie łagodnie, aby pracownika nie stresować nadmiernie.

--------------------------------------------------
Note added at   7 godz. (2018-07-04 06:45:28 GMT)
--------------------------------------------------

Jednak inaczej:
announcement of intent to terminate the job contract

Andrzej Mierzejewski
Polska
Local time: 10:07
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 68

Opinie dotyczące tej odpowiedzi (oraz komentarze odpowiadającego)
neutralna  MStanicki: announcement to bardziej publiczne ogłoszenie, a nie pismo dla pracownika
  2 godz.
Login to enter a peer comment (or grade)

  10 godz.   stopień pewności: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
notification


Objaśnienie:
Nie może być po prostu "notification"?
... subject to a 7-day notification period...

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2018-07-04 11:04:26 GMT)
--------------------------------------------------

albo jakoś tak:
... without notice, but with the (possible) intention to... announced 7 days in advance,

Robert Foltyn
Polska
Local time: 10:07
Specjalizuje się w dziedzinie
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 134
Grading comment
Chciałam ogólnie napisać w dyskusji, ale jest "nieczynna" - czy ktoś może mi wytłumaczyć ten fenomen? :/
Nie chcę zamykać pytania z tyloma dobrymi propozycjami, a zatem przyznaję punkty Robertowi, ponieważ jego notification wydaje się być najbliżej mojej propozycji. Serdecznie dziękuję wszystkim za udział - bardzo doceniam całą Waszą pomoc.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Pytania KudoZ pomagają w nawiązywaniu kontaktów pomiędzy tłumaczami i innymi osobami, służących wzajemnej pomocy w tłumaczeniu czy wyjaśnianiu znaczenia terminów i krótkich wyrażeń.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search