Glossary entry

polski term or phrase:

postępowanie dowodowe

angielski translation:

evidence/evidentiary hearing

Added to glossary by skisteeps
Sep 2, 2007 05:06
16 yrs ago
42 viewers *
polski term

postępowania dowodowe

polski > angielski Prawo/patenty Prawo (ogólne)
de facto to nie zgromadził materiału procesowego zgodnie z zasadami obowiązującymi w procedurze cywilnej pomimo wydania stosownych postanowień dowodowych i prowadzenia postępowania dowodowego.

Wiem, że już było, ale nie jestem przekonany przez 'evidence-taking procedure' - może ktoś ma lepszą sugestię?

Dziękuję z góry za niezbędny pomoc.
Change log

Sep 7, 2007 16:08: skisteeps changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/561485">FishX's</a> old entry - "postępowanie dowodowe"" to ""evidence/evidentiary hearing""

Proposed translations

  1 godz.
Selected

evidence/evidentiary hearing(s)

Jest to postępowanie dowodowe, czyli sesja(e) sądu, podczas której(ych) sąd dopuszcza do głosu procesujące się strony i pozwala im na przedstawienie dowodów ich zdaniem istotnych dla dalszego postępowania. Procedury te nie są takie same dla postepowań karnych i cywilnych (w prawie cywilnym stosuje sie tzw. tort law, co z grubsza mozna określic jako ostateczny bilans prawdopodobieństw, a w procesie karnym "winien ponad wszelką rozsądną watpliwość").
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję!"
  15 min

hearing of evidence

evidentiary proceedings

Małkiewicz-Łozińska plus http://www.proz.com/kudoz/2058847
Note from asker:
możesz wyjaśnić czym w ogóle jest 'postępowanie dowodowe'? Czy to znaczy po prostu, że sąd słucha jakichś dowodów?
Something went wrong...
  1 godz.

submission of evidence

Opisano w URL postępowanie dowodowe w kontekście podatków, ale jest podobne w procedurze cywilnej. W danym tekście, sądzę, że lepiej pasuje "submission of evidence". Jednak podam, że "evidence-taking procedure" i "hearing of evidence" też mogą pasować w innych zdaniach, w zależności od punktu widzenia.

submission of evidence -- ktoś oddaje dowody sądowi do rozsądzenia

hearing of evidence -- sąd rozsądza te dowody

evidence-taking procedure -- szczegóły o tym, jak to ma się działać

evidentiary proceedings -- ta część postępowań kiedy oddają dowody do rozsądzenia

Tak jak "postępowania dowodowe" obejmują wszystkie te pojęcia, i tak jak prawdopodobnie te słowa są w róźnych zdaniach w Panem tekście, radzę czytać tekst i wybrać odpowiednio.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search