Oct 15, 2011 12:50
13 yrs ago
6 viewers *
polski term
pod rygorem skutecznego kierowania
polski > angielski
Prawo/patenty
Prawo (ogólne)
Członkowie Zarządu zobowiązani są wskazać adresy korespondencyjne i elektroniczne do doręczeń, pod rygorem skutecznego kierowania do nich zawiadomień o posiedzeniu Zarządu na adres siedziby Spółki, lub adres elektroniczny Spółki.
Proposed translations
(angielski)
4 +2 | or otherwise .... delivery to ... shall be deemed effective |
inmb
![]() |
2 | to ensure effective service |
Grzegorz Mysiński
![]() |
Proposed translations
+2
5 godz.
Selected
or otherwise .... delivery to ... shall be deemed effective
"Pod rygorem" oznacza, że w przeciwnym wypadku (jeśli nie podadzą tych adresów) doręczenie na adres spółki będzie miało taki skutek, jakby było skierowane w sposób skuteczny do nich (czyli pod te adresy, które podane nie zostały.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ta"
3 godz.
to ensure effective service
Może tak?
Rozumiem, że ,,pod rygorem'' po prostu oznacza ,,po to, aby zawiadomienia były skutecznie doręczane...''.
Ewentualnie ,, so that notices.. can be deemed effectively served.''
Rozumiem, że ,,pod rygorem'' po prostu oznacza ,,po to, aby zawiadomienia były skutecznie doręczane...''.
Ewentualnie ,, so that notices.. can be deemed effectively served.''
Peer comment(s):
neutral |
inmb
: nie, "pod rygorem" oznacza, że w przeciwnym wypadku (jeśli nie podadzą tych adresów) doręczenie na adres spółki będzie miało taki skutek, jakby było skierowane do nich
2 godz.
|
OK
|
Something went wrong...